ポルノ被害と性暴力を考える会@東京 @papsjp 電車なう。以前から少し気になっていたんだが、「中国嫁」という表記。作者が考え出したのか、以前からそういう用法があるのかわからないが、なぜ「中国人妻」じゃないのだろう。アメリカ人女性と結婚してても、「アメリカ嫁」、「米国嫁」というタイトルにしたのだろうか? 甘党猫が通りますよ @Future_Men @papsjp 「中国」「嫁日記」と思ってました。略称で「中国嫁」かと。「嫁日記」で検索すると「巨峰農家の嫁日記」「ピアノ調律師の嫁日記」「田園都市嫁日記」などがヒットし、いずれも「嫁」自身が書いておられるようです。「観察日記」っぽいところがお気に召さなかったのでしょうか…?
![「中国嫁日記」の差別性が自覚できない奴は差別主義者!…(゚Д゚)ハァ?](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/cc89eea1417144fddf12542319fba47dd38a0cd5/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fs.tgstc.com%2Fogp3%2F78c78eb1fd279bff3293dbef37b7c864-1200x630.jpeg)