“ASAP”や“LOL”みたいな英語の省略語をSNS等で見かけたことはございませんか? このような省略後を日本の英語教育で学ぶ機会は基本的にないので、はじめて見たときに「何だろうこれ?」って思う方が多いと思います。 これは英語ネイティブの人がメールやLINE等のテキストのやり取りでよく使う省略後で、文字入力の手間を省く為に使用します。 日本語でも略語が多く存在するように、英語には略語が多く存在します。 そこで今回は英語ネイティブの人がよく使う省略表現をまとめて紹介します。
英語で記事を書く必要がある方は、見出しの大文字化ルールを把握する必要があります。サイト内でバラバラにならないように、あるいは同じ紙面上でバラバラにならないように、あらかじめ見出しの大文字化ルールを定めておかなければなりません。 Wikipediaを参考に、見出しの大文字化ルール(Capitalizaion)をまとめました。 出展:Capitalization - Wikipedia 1.すべて大文字 THE VITAMINS ARE IN MY FRESH BRUSSELS SPROUTS 2.単語の先頭はすべて大文字 The Vitamins Are In My Fresh Brussels Sprouts 3.単語の先頭はすべて大文字(ただし、文中の冠詞と前置詞と接続詞を除く) The Vitamins Are in My Fresh Brussels Sprouts ※ 文の先頭は冠
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く