Amazon.frから注文しておいたフランス語版 To LOVEる ダークネス 1〜5巻が今日到着。 何故かパッケージにはAmazon.de(ドイツ)の表記があるんですけど。 フランス語版To LOVEる ダークネス 5巻までの単行本並べて撮影 日本語版の単行本と比較。左側がフランス版、右側が日本版。 パッと見違いが無いように見えるかもしれないが、フランス語版の方が若干縦のサイズが短い、タイトルが「To LOVE Darkness」と日本語版の「る」の表記が無くなっている、矢吹 健太朗・長谷見 沙貴両先生の名前がアルファベット表記、右下のジャンプコミックスの表記削除、表紙の色合いがフランス語版の方が薄くなっている。 帯の作者コメントももちろんフランス語化されている。全く読めません、はい。 さて、To LOVEる ダークネスと言えば、やはり限界ギリギリな表現が魅力の作品。台湾でも出版されてい