【マジかよ】中国での「烏龍(ウーロン)」の意味が予想外すぎる / 事情通「ニュースの見出しでよく見る」 中澤星児 2017年10月4日 你好 (ニイハオ)。中国語がまったくわからない私(中澤)もこの言葉だけは知っている。挨拶は大事アルネ。日本人にとって、そんな挨拶の言葉と同じくらい有名な中国語が「烏龍(ウーロン)」だ。ところで、皆さんは「烏龍」がなんて意味かご存じだろうか? 「烏龍茶」があるから、漢字と響きは知ってるけど、意味を知らないという人が大半ではないだろうか。そこで、中国文化に詳しい人物に話を聞いてみたところ……マジかよ! 烏龍ってそんな意味やったんかい!! 予想外すぎるだろォォォオオオ! ・中国文化に精通している記者「沢井メグ」 話を聞いたのは、ウェブメディア・ロケットニュース24で、中国文化圏のできごとを記事にしている沢井メグ記者である。上海に住んでいたこともあるメグ記者による
![【マジかよ】中国での「烏龍(ウーロン)」の意味が予想外すぎる / 事情通「ニュースの見出しでよく見る」](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/128772a3b29a6a267b71f2f749548a501c09296d/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Frocketnews24.com%2Fwp-content%2Fuploads%2Fsites%2F2%2F2017%2F09%2Foorong-e1506681007934.jpg%3Fw%3D580%26h%3D305%26crop%3D1)