独特の書体と平易な日本語から、近年は外国人の心も掴んでいる相田みつをの作品。単純な言葉とはいえ、その奥は深い。微妙なニュアンスを英訳するにはどうすればいいか、参考にしてみてほしい。 世界に通じる詩 この英文は、相田みつをの代表作「つまづいたっていいじゃないか にんげんだもの」を訳したものである。細かい解説は後に譲るが、シンプルかつ広がりを感じさせる訳文と言える。 「うつくしいものを美しいと思えるあなたのこころがうつくしい(your heart is so beautiful believing that something beautiful is beautiful)」 「しあわせはいつも自分のこころがきめる(happiness is always decided by one's own heart)」など、1~2文の簡単な言葉で、生きるヒントを与えてくれるみつをの作品。これらの英訳は