サイアムパラゴンの紀伊国屋でこんな本に目が止まりました。 タイトル:คำภาษาไทย ที่มักอ่านผิดและเขียนผิด (読み間違い、書き間違いしやすいタイ単語) 著者:Nattawan Tutor 価格:THB130 おおおっつ! そうなんだ〜、タイ語を外国語として学習する人だけでなく、タイ語が母国語のタイ人にとっても読み間違い、書き間違いしやすい単語というものが存在するらしい。ついお友達がいた!って思ってしまいました。 序文を読んだところ、近年、若者のタイ語読み書き能力が問題になっている。インターネットの普及により、本来の用法、原則に従った使い方をする機会の低下が原因。タイ語は同形異義語や異形同音異義語が多いため混乱しやすく、特に使用頻度の低い単語は間違った綴りを修正する機会もない為、伴って間違った発音になる。という事らしいです。 การเขียนคำภาษาไทยแ
วันหยุดเทศกาลสงกรานต์ 13 - 15 เม.ย. 67 จะเริ่มจัดส่งสินค้าอีกครั้ง 16 เม.ย. 67 เป็นต้นไป ระยะเวลาการจัดส่งสินค้าอาจล่าช้ากว่ากำหนด ขออภัยในความไม่สะดวก สาวกมังงะ คลิกเลย “แต้มมีค่า อย่าลืมมาเบิร์น” อ่านเงื่อนไขและแลกแต้ม Flash sale 30 % คลิก Oxford Reading Club เครื่องมือช่วยฝึกภาษาอังกฤษ เรียนรู้ครบจบในที่เดียว คลิก
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く