最近、「英文翻訳術」という本を買いました。 英文翻訳術 (ちくま学芸文庫) 作者: 安西徹雄出版社/メーカー: 筑摩書房発売日: 1995/05/01メディア: 文庫購入: 23人 クリック: 235回この商品を含むブログ (34件) を見る タイトルの通り、普通の英語学習用の書籍とはかなり趣旨が違っていて、「英語を自然な日本語に翻訳する」という視点から書かれている本です。 この本は、基本的にエッセイとか小説のような英文の翻訳を想定しているのですが、技術系のドキュメントを和訳するときにも十分参考になると思いました。 例えば、こういう文章があったとして、 If --help is specified, the program displays all available options. 素直に和訳すると次のようになります。 --helpが指定されると、プログラムはすべての利用可能なオプショ
![自然な和訳のコツが分かる「英文翻訳術」 - kaisehのブログ](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/fd0b349802760a24d94d8e5f53e9f89431b062cc/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fimages-fe.ssl-images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F513YBG6T33L._SL160_.jpg)