810 現爆ポップコーン カテゴリ:【Taiwan 台湾】台北 ポップコーンは中国語で『爆米花』ということが多い。他にも玉米花とか、いくつか言い方があるようだが、台湾でたくさん見たのは爆米花だったと思う。中国語でトウモロコシを玉米というので、それが破裂して花が咲いたようになるのを示しているのだろう。 日本でもそうだが、ポップコーンは屋台フードとしては一般的である。そしてよく書いてあるのは『現爆』の文字。炒りたてを示しているのだと思うが、とてもインパクトの強い言葉に思える。日本では爆という文字は、もっと大きな爆発イメージのような気がする。 ただし、元々爆という字は爆ぜる(はぜる)、すなわちポンッと破裂することを表す言葉である。ポップコーンに使うポップ種というコーンの種類も漢字では爆裂種だったと思うので、用法としては間違ってはいない。ただ日本ではポップコーンに爆という字やイメージが使わているの