ブックマーク / rocketnews24.com (2)

  • エナジーブランドのエナジーアパレルが激カッコイイ! 日本一の品揃えを誇るエナジーグッズ総本山はここだ!

    » エナジーブランドのエナジーアパレルが激カッコイイ! 日一の品揃えを誇るエナジーグッズ総山はここだ! 特集 エンナァジイイイィィィッッ!! みんな、元気か? エナジフルか? エナってるか!? 俺の名前は「エナジーマン」。エナジードリンク(栄養ドリンク)をこよなく愛する、1日1エナのスーパーヒーローだ。 エナジー紳士たるもの、格好もエナジフルでなければならない。第一印象でエナジー全開、元気と気合いをエナジフルにアピールしたいものである。 ということで今回は、世界中のエナジーブランドのグッズを一挙に扱っている、日一のエナジーグッズショップをご紹介したい。その名も『Xtreme Army』、名前からしてエクストリームな、カリフォルニア発のオンラインセレクトショップなのだ! エナジー紳士の名刺がわりともいえるレッドブルグッズは無論のこと、日でもグイグイ来てる「ロックスター」、そして以前ご

    エナジーブランドのエナジーアパレルが激カッコイイ! 日本一の品揃えを誇るエナジーグッズ総本山はここだ!
    swim-d
    swim-d 2012/12/30
    かなりのアメリカンデザインを印象付けるTシャツ。
  • 中国のお天気リポーターが「卑俗な英単語」のTシャツを着て出演し物議 | ロケットニュース24

    英語には「ファック(fuck)」という言葉があります。これは卑俗な意味を持つ単語で、もともと「性交」という意味を持っているのですが、攻撃的な意味合いを含んでおり、公共的には歓迎されていません。 海外テレビ放送などを見ると、たとえばミュージシャンがステージで観客を煽るときに用いたりしますが、放送規制がかかり「ピー」という代替音が流れることもありますよね。 英語圏で容易には使ってはいけない言葉のひとつなのですが、最近中国テレビ放送で、同様の意味を持つ言葉「ファッキング(fucking)」と書かれたTシャツを着て、テレビに出演したお天気リポーターが物議を醸しています。とても美しいリポーターなのですが、このTシャツに中国のインターネットユーザーも驚いているようです。 これは浙江省の温州電視台(WZTV)の総合ニュースで起きた出来事。天気図の前に立つリポーターが、「ファッキング」と書かれたTシャ

    中国のお天気リポーターが「卑俗な英単語」のTシャツを着て出演し物議 | ロケットニュース24
    swim-d
    swim-d 2012/12/11
    確かに、ロゴTシャツでのTV出演はまずいです。日本国内なら、間違いなくアウト(レッドカード)です。
  • 1