「あれ?なんか変なこと言ったかな?」 会話の中で相手のリアクションが思っていたのと違うことってありませんか? その理由はもしかしたらあなたの“失礼英語”にあるかもしれません。本人にそんなつもりが全くなくても、使う単語やシチュエーションで失礼になってしまう言葉は意外とたくさんあります。 コミュニケーションを通じて信頼関係を構築しなければいけないビジネスシーンでは、ちょっとしたボタンの掛け違いが大きな問題になりかねません。「文法的に間違いないはずの教科書で学んだ英語表現だから…と普通に使っていたら、実は意図が伝わっていなかった…」なんてことになる前に、知らずに使っているかもしれない“失礼英語”について学んでおきましょう。 今回は、日本人がついつい使ってしまいがちな失礼英語とそれを回避するための表現を紹介します。 依頼の英語“Please〜.”が失礼って本当? pleaseを付ければ丁寧になるは