タグ

関連タグで絞り込む (0)

  • 関連タグはありません

タグの絞り込みを解除

人名と中文に関するtinuyamaのブックマーク (1)

  • 日中の人名と「現地音主義」 - 朴斎雑志

    毎年この時期になるとしなければならない作業は、初級中国語のクラスの学生に自分の名前を中国語でどう発音するか調べさせて、それを名簿にまとめる作業である。中国語の授業では最初の1~2箇月で発音を集中して学ぶので、それが一通り終わったところで、自分の名前の発音を調べさせるのである。この作業は何年もやっていれば、日人の人名に普通に使われる漢字の発音はほとんど覚えてしまうし、時には意外な発見もあったり(「夏」はxià(シア)だが、「榎」はxiàではなくjiă(チア)と読むなど)するので、なかなか楽しい作業である。 中国語の中では、日の人名や地名は漢字を中国語の音で読む。東京はDōngjīng(トンチン)、大阪はDàbăn(ターパン)と読まれ、小泉純一郎はXiăoquán Chúnyīláng(シャオチュエン・チュンイーラン)と読まれる。靖国神社もJìngguó Shénshè(チンクオ・シェンシ

    日中の人名と「現地音主義」 - 朴斎雑志
    tinuyama
    tinuyama 2008/04/06
    「「現地音主義」ならすべて丸く収まるというのは全くの幻想である」
  • 1