QUEL BUON VECCHIO SAPORE ARTIFICIALE DI MELONE!(訳:メロンのその古き良き人工香料!) うーん、なんかどころか、かなり違う。 約2ヶ月前に「衝撃!フランス版孤独のグルメを翻訳したら新時代の幕開けを見た」なる記事をお届けしましたが、今回はイタリア版と相成ります。 まあタイトルからもお分かりの通り、今回も数々の名言が迷言となる瞬間に立ち会えること請け合いかもなので、いっちょお付き合いいただければ幸いです。 0.目次&関連記事 翻訳をスタートするその前に 早くご飯こないかなぁ 焼き肉といったら白い飯だろうが スイマセン この「煮込み雑炊」をひとつください 持ち帰り!そういうのもあるのか 焦るんじゃない 俺は腹が減っているだけなんだ うおォン 俺はまるで人間火力発電所だ 腹もペコちゃんだし夜食でも食ってひと息つくか ここに並んだ大量のおつまみがすべてお
![【孤独のグルメ】イタリア版「GOURMET」を翻訳したら、やっぱり新時代の幕開けを見た - 己【おれ】](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/6e7c25e48f596bdfd15406bfc293485b5f4cd4ad/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fimages-fe.ssl-images-amazon.com%2Fimages%2FI%2F51AQlDWn40L._SL160_.jpg)