タグ

英語に関するtouchanlyのブックマーク (2)

  • グローバル化って言葉が生み出す誤解について

    先に結論から書くと、グローバル化のことは、「外資系社員ではなくて、中小企業のオヤジに聞け」ということ。 外資系の人は、大企業の人間に聞くよりはマシだろうけれど、かなりのポジショントークにならざるを得ない。 http://togetter.com/li/245090 上のtogetterはもしかして善意なのかもしれない。 日が好きで、日のことを思い、当にヤバいという焦りの気持ちを、叩かれるのを覚悟で率直に伝えてくれたのだとしたら 私はむしろ感謝すべきなのかもしれない。それでもあえて苦言を呈したい。 論点が盛大にずれている。というかこれポジショントークだよ。 彼は正しく現実を観て、正しいことを言ってるとは思うけれど、意識的にか無意識的にか、自分のポジションの価値を上げるよう誘導する表現をしている。 グローバル化についてはドラッカーがまだ邦訳されてない論文でこういうことを言っている。適当に

    グローバル化って言葉が生み出す誤解について
    touchanly
    touchanly 2012/01/22
    だね。ほんと、グローバル化が正解じゃないから。英語を出来る事が正解じゃないから。英語に費やした時間違う事に使っていたなら、また違う自分になっていたともう。
  • IDEA * IDEA

    ドットインストール代表のライフハックブログ

    IDEA * IDEA
    touchanly
    touchanly 2011/08/31
    仕事での英文メールの終わりには、「Thank you,」を使うね。後は、あった事ある人に対してしたし具合で、「Thanks,」「Thx」だね。取引先に対しても「Thank you,」だな。一貫して同じパターンを使うのがいいでしょ。
  • 1