タグ

englishに関するtrashsuiteのブックマーク (5)

  • 柴田耕太郎主宰【英文教室】ロアルド・ダール「キス・キス」

    そんな読者のために、人気小説の翻訳書にみる誤訳をとりあげ、文法面から解説してゆく。題材は最近映画化された『チョコレート工場』の原作者で、日がロケ地になった映画『007は二度死ぬ』の脚家でもあるロアルド・ダール(Roald Dahl)の短編集『キス・キス』(KISS KISS)。全11編を丁寧に点検してゆく。俎上にのせる邦訳は開高健・訳『キス・キス』(早川書房)。 冒頭に誤りの種別と誤訳度を示したうえ、原文と邦訳、誤訳箇所を掲げます。どう間違っているのか見当をつけてから、解説を読んでください。パズルを解く気分で、楽しみながら英文法を学びましょう。

  • 柴田耕太郎主宰【英文教室】カンマと記号

    語の読点もそうですが、カンマは文を読むうえできわめて重要なのに、注意を払われることが少ないようです。ここでは、準則と考えられている点を整理してみます。 カンマの意味 (1)挿入: 句、または節の形で、文の主要要素の間に入る。カッコで括って考えるとよい。 (2)言換え: 前言と同じ偉さ(格)で、言換えたり、敷衍したり、詳細に述べたりする。 (3)文の区切り: 句、節、文などを区切る。(6)と区別しにくいことがある。 (4)関係代名詞の非制限用法: 先行詞の属性を述べる。 (5)並列・列挙: 並列のandと共に用いるカンマ。 (6)読点の代わり: 掛かり方を分りやすくする。除いてもよい場合がある。 (7)付加的に続ける: 前の部分で意味は完結しているが、さらに補足する。 (8)andの代わり: リズムを生み出す。文体を締める。 に分けられる(分類は著者の恣意的なもの) 易しい文例 (1)挿

  • binWord/blog: Leopardの「辞書」アプリで「英辞郎」を使う

    先の記事でも書いたように、Mac OS X v10.5 “Leopard”の「辞書」アプリケーション(辞書.app / Dictionary.app)用の辞書はユーザーが追加できるようになっている。そこで、定番の英和辞書「英辞郎」を変換するツールを作ってみた。英辞郎は、現時点で最新のv108を使用している。 使い方は以下の通り。 ・OS Xのインストールディスクに含まれる開発ツールをインストールする(「Optional Installs」→「Xcode Tools」→「XcodeTools.mpkg」を実行) ・「/Developer/Exmaples/Dictionary Development Kit/project_templates」フォルダ(OS X 10.7以降は「/Developer/Extras/Dictionary Development Kit/project_temp

  • hobby-elec.org - このウェブサイトは販売用です! - セクシーな女性 リソースおよび情報

    trashsuite
    trashsuite 2007/11/15
    異様なバリエーションで攻めてくるやつがいたりして困る
  • node-net:English 31

    trashsuite
    trashsuite 2007/11/15
    そういえばそうだねぇ > アメリカ人は頻繁に“Thank you”と言ってきますが、絶対と言って良いほど “Sorry”(特に“I'm sorry. ”)とは言いません
  • 1