「世間(よのなか)は空しきものとあらむとぞこの照る月は満ち欠けしける」(万葉集 巻第三・四四二) 「つぎの夜から 欠ける満月より 14番目の月が いちばん好き」(荒井由実『14番目の月』) 古より日本では月を愛でてきた*1。万葉の時代からユーミンに至る現代も、その幻想的で美しく夜空に浮かび上がる月が移ろう姿に思いを投影してきた。また、月が潮汐や人体のバイオリズム、生物の産卵、植物の生長などにも連動し影響を与えることを早くから知っており、旧暦を利用していた1872年までは、朔望(月の満ち欠け)により日付を把握した。今でも「月発ち(つきたち)」が「一日(ついたち)」となり、「月隠り(つきごもり」が「晦日(みそか=つごもり)」となり、と言葉は受け継がれているが、多くの月の和名は忘れられてしまった。そこで、改めて月齢順に並べてみると、月相によっては、月には非常に多くの別名があることが分かる。これは
「あぷりのお茶会 赤坂・麻布・六本木」へようこそ! 十五夜は「収穫期の満月」 英語では十五夜を「the harvest moon (ザ ハーベスト ムーン)」といいます。 秋分の頃の満月を指す言葉です。 「harvest(収穫)」ですから、秋の実りに感謝 する日本の十五夜と同じような意味合いをもって いるのは、洋の東西をとわずといったところですね。 雨で十五夜お月様が見えなかった時は 「the harvest moon in the rain」 「the harvest moon on a rainy night」。 雨で見えない十五夜は 「the harvest moon in the rain」 「満月」と「半月」と「ちょっと太った半月」 満月を「full moon(フルムーン)」という 言い方は、ほとんど日本語になっていますね。 半月の「half moon(ハーフムーン)」も同様
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く