10年と少し前に観た映画で、フランス人の役者のセリフにこんなものがあった。「フランス語はとくに罵倒文句が素晴らしい、シルクで尻を拭くようなものだ」。フランス語は美しいが下品な言葉が多いというエピソードなんだけど、美しいはともかく下品な言葉が「多い」って想像つかない。言葉に多いとか少ないとか、あるんだろうか。と思っていたら、ある日、フランス人の友人から詳しく聞かせてもらえることになった。 話を聞くと、フランス語の「ワビサビ」が見えてきた。
Saint-Malo, Franceフランス語のページを見ていて、ちょっとした単語の意味を知りたい時に、手持ちの辞書を引くのも面倒くさいので、マウスをかざすだけで仏和辞典が引ける機能があると便利です。一年前に調べたときは、FirefoxアドオンFireDictionaryとf2jdicの 組み合わせでこれを仏和辞典を使う方法が便利でした。この設定の仕方を「フランス語のページをブラウザ上の仏和辞書を引きながら読む方法 」で紹介しました。 個人的には最近はGoogle Chromeを使うことが多いので、このブラウザで仏和辞典を使う方法がないか調べたところ、Bubble TranslateとMultiLookupという拡張機能が便利です。どちらも特徴があって便利なのですが、Bubble Translateはサッと読む人向き、MultiLookupはじっくり読む人向きだと感じました。以下紹介してい
数カ月前、パリ経由で東京からドイツへ、ビジネスクラスで旅をした。パリに到着する直前に機内アナウンスが流れたが、フランス語だったので皆目分からない。早朝の疲労感にぐったりしていたわたしの耳は、しかし突然にアナウンスの最後の部分が英語であることを聞き分けた。「……数分後にパリへの着陸を開始します……」と言っている。フランス語なまりだったため、それが英語であることをすぐには理解できなかったのだ。 わたしはこれまで、シャルルドゴール空港でもパリ市内でも、英語を話さないフランス人に何度も遭遇してきた。英語を話すフランス人であっても、フランス語でしか答えない人をしばしば見かけた。これはビジネス界でも同じである。英語は世界のビジネス共通語として認知されているが、フランスでは違う。 フランスにおけるビジネスの第一言語は、いまだにフランス語なのだ。フランス語での交渉や契約は少しずつ減っており、ビジネスの場で
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く