「中国人の性教育の教科書」といわれるほど、中国で普及している日本のAV。ネット上には、一日数十本におよぶ日本製AVが、日々違法アップロードされ続けているという話もある。 それらの中には、ご丁寧なことに、中国語の忠実な字幕が付いているものも少なくない。ストーリー性が豊かな日本のAVは、登場人物の会話内容を理解できたほうがより楽しめるのも確か。同じ作品であれば、字幕が付いているもののほうが、付いていないものよりも人気があるようだ。 ちなみにそうした字幕付きAVの多くは、台湾や香港で販売されているものが、何者かによって不法にアップロードされたケースが多い。 8月14日、中国大手ポータルサイトの「騰訊」は、あるAV翻訳者の苦悩を紹介している。 台北市に住む28歳の男性、陳さんは、木村拓哉出演のドラマを見たことがきっかけで日本語に興味を持ち、大学の日本語学部に進学。 その後、大学2年次に翻訳業務を経