日本で作られた英語風の日本語語彙のことである。 英語圏では別の言い方をするため、全く意味が通じない、もしくは別の意味でとらえられてしまう場合がある。 狭い解釈では外来語を使った造語を指し、「フォアボール」「ベースアップ」「レベルダウン」「ファンタジック」のようなものを指す。 記事によると 1、陳列したお米に貼った注意書きが 「Do not touch me!」(私に触らないで!) 外国人「擬人化がかわいいが……真面目に言ってるの?」 2、ロッカールームの英語表記 「ROCKER ROOM」 外国人「これじゃロックンロールな部屋!正しくは「Locker room」」 3、泥酔された方のご入浴はご遠慮ください。 「Please refrain from taking a bath when you are dead drunk.」 外国人「”泥酔=dead drunk”では大袈裟すぎる。”dr
![外国人観光客が失笑する「直訳すぎる和製英語」 『Let’s beautiffully use the rest room.(トイレを美しく使ってください)』 : はちま起稿](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/7c8f40111d7d6c29a4bc630e87c9c0ba14de6c4f/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Flivedoor.blogimg.jp%2Fhatima%2Fimgs%2F9%2Fc%2F9c824038.png)