タグ

英語と英文に関するwitchstyleのブックマーク (1)

  • 翻訳・多言語対応に関するヒアリング「文字・書体」/滋賀県

    翻訳・多言語対応ガイドライン策定については、県内での意見交換会「多言語・翻訳アワー in 滋賀」を開催し、そのなかで共有された経験談を土台に留意点をまとめてきましたが、この意見交換会で議論されなかったテーマについては、個別に関係者からヒアリングを行いました。 このページでは、そのなかの一つ「文字・書体」について、欧文書体の世界的なメーカーであるMonotype Imaging Inc.の日法人Monotype 株式会社から伺った話をまとめます。 ヒアリング日:平成29年12月22日(金曜) 場所:Monotype 株式会社(東京都千代田区) ヒアリング結果 1. 文字の作法 外国語の表記は外国人が読みやすく使いやすいものである必要がありますが、その文字の作法が日ではまだ一般化されていない部分があります。 大文字の使い方 ブランドや固有名称自体が大文字で書かれていることがありますが、外国

    witchstyle
    witchstyle 2018/02/23
    (2018/01/30公開・更新?の資料) 滋賀県観光交流局国際室がMonotype日本法人にヒアリングした結果のまとめ。外国語の表記や作法(大文字表記の意味等)、可読性、書体の選択等の話
  • 1