ネットで話題Google翻訳「存じ上げません → Zonjiage not」から14ヵ月、翻訳精度が向上されていると話題に2016年10月30日39 @JUNP_Nです。日本語を英語に翻訳するサービス「Google翻訳」ですが、まれにうまく翻訳できずに、変な言葉にしてしまうことがあります。ですが、Google翻訳も少しずつ改善されていっているようだと話題になっています。 2015年8月は「存じ上げません」は「Zonjiage not」だったが、2016年10月には大きな変化が Google翻訳を使って日本語を英語に(その逆も)した際に、うまく翻訳されずに変な言葉になってしまったという経験をしたことがある人は多いと思います。 2015年8月26日に投稿された以下のツイートでは「存じ上げません」を翻訳したところ、「Zonjiage not」となってしまったと大きな話題に。 翻訳が雑 pic.t
![Google翻訳「存じ上げません → Zonjiage not」から14ヵ月、翻訳精度が向上されていると話題に|男子ハック](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/1d2db9889c590be69f9b96f558023d8aed71e412/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fwww.danshihack.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2016%2F10%2Fgoogle-translation-1024x577.jpg)