エッセイ《英語と日本語のふしぎな関係》(11) 山川学而 英語エッセイ目次へ/ピエロの館表紙へ マシンがなぜミシンか? 1 マ音が日本語でミに変わるわけ 福沢諭吉のところでのべたように、classのcのようcのように、母音を伴わない子音の発音は、そのあとにつづく音節の発音に引っ張られて、それと同じ母音が入っているように聞こえるのではないか。少なくとも日本語になれた日本人の耳にはそう聞こえる傾向があるのではないか… この私の理論?が正しければ、マシンとミシンの問題も解決できる。machineのmaはあいまい母音なので、ここはマでもミでもないのだが、日本ではあいまい母音にはア音をあてるというのが法則?のようになっているから、当然マシンが正しい英語の読み方だと思ってしまう。 たとえばbirdの母音はあいまい母音だが、日本人にはそれが発音できないからバードとなっしまって、bard(吟遊