吉卜力(ヨシトカ?)の正体はジブリ 2014-08-14-1 [Word] 中国語の文章で出てくる「吉卜力」という謎の言葉。「ヨシトカ?」と思うかもしれませんが違います。これはジブリと読みます。スタジオジブリのジブリです。 カタカナっぽい漢字、「卜(ぼく)」と「力(りき)」が入っているので日本語的。で、実際に日本のアニメ会社名ってのが面白いですね。 「吉卜力」のピンインは「ji2 bo li4」。「吉(ジ)卜(ブ)力(リ)」というわけです。 ウェブ検索結果。こちらはジブリ。 - Yahoo!検索 - 吉卜力 ウェブ検索結果。こちらはヨシトカ。 - Yahoo!検索 - 吉トカ 参考: 漢字をピンインに変換するやつ。 - Online Chinese Character to Pinyin Converter with Pronunciation ピンインを漢字に変換するやつ。 - Xeno
An American friend living in Beijing once said she refused to communicate with anyone whose email address consisted of a string of numbers, such as 62718298454@163.com. This made sense to me at the time—why make email addresses as difficult to remember as phone numbers? But I soon realized that issuing a blanket ban on number-based communications would mean cutting off just about every single Chin
祝福とは何事だ、不謹慎だ!そう感じられた方は少なくないと思います。もちろん私もそう思います。誤解しないでいただきたいのですが、これにはワケがあります。なぜ...祝福とは何事だ、不謹慎だ!そう感じられた方は少なくないと思います。もちろん私もそう思います。誤解しないでいただきたいのですが、これにはワケがあります。なぜこんなことを言うのかと言いますと── 四川の汶川 Wènchuān (汶は第4声)で起きた大地震の被害はますます拡大しており、まだ全体の把握には時間がかかるとのこと。被害に遭われた方は苦しい避難生活を送っていることはみなさん報道でお知りことと思います。災害民の皆さんには心からお見舞い申し上げたいと思います。 さて、ここで注目したいのは、このお見舞い申し上げますに相当する中国語が祝福 zhùfú であるということです。中国のサイトを見ると分かりますが、 为受灾人民祝福! 祝福四川人民
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く