この度、文部科学省では、20代から30代の男女を対象とした新しい形態の科学技術雑誌「サイエンスウォーカー」を平成18年に製作・配布しました。 このページでは、本誌をできるだけ多くの方に見てもらいたいと思い、全文を掲載しました。 TVで彼女とスポーツ観戦(ページ2、3) (PDF:511KB) ちょっと違ったスポーツの見方、アウェーで光る日本の技術 デートに使える映画のうんちく(ページ4、5) (PDF:1,410KB) 話題になったあの映画「博士の愛した数式」でみる数学の美しさとは? 女の子が喜ぶ空間づくり(ページ6) (PDF:909KB) 天井に1万個の星が輝く!プライベートプラネタリウム 彼と楽しむ癒しの時間(ページ7) (PDF:422KB) 香りがもたらす影響とは?気分に合わせてアロマを調合 彼女もびっくり!!ファッションアイテム(ページ8) (PDF:236KB) オシャレは足
プロフィール 佐野正弘 東北工業大学卒。エンジニアとしてデジタルコンテンツの開発を手がけた後、携帯電話・モバイル専門のライターに転身。現在では携帯電話業界事情から、スマートフォン、モバイルマーケティング、若者のケータイ文化に至るまで、携帯電話に関連した幅広い分野の執筆を手がける。著書にXperia入門ガイド(翔泳社)、SEO対策のウソ・ホント(毎日コミュニケーションズ)など。 前回、前々回と、いわゆる“2年縛り”について解説してきた。2年間の契約を要求されることに対する抵抗感は根強くあるものの、今や携帯電話を契約する上で、2年縛りの影響を避けるのが困難という状況にあるのが現実だ。キャリア間の競争が激化し、各社が新規ユーザー獲得に躍起になる中、“2年縛り”をより多くの契約数獲得に活かそうという動きも、多く見られるようになってきた。 代表的な例としては“セット販売”が上げられる。ショップで携帯
今日、San FranciscoでJenkinsコミュニティの人達と飲んでいて、ふと日本語コミュニティの話になりました。聞いていて「全くその通りだ!」と思ったのでその場で急いでtweetしたのがこれです。でも帰ってきてみて、これだけだと多分伝わらないと思ったので改めてブログにすることにしました。 急募:日本語のJenkinsアクティビティを英語に翻訳して英語コミュニティに公開する人 #jenkinsja 2011-12-21 11:48:45 via Twitter for iPhone Jenkins日本語コミュニティの活発さと規模は常々こちらでも宣伝しているのですが、やっぱりヨーロッパ・アメリカ圏のコミュニティの人達には言葉の壁があってどうしても見えない存在になってしまっています。それでいいと思えばそれでもいいのですが、他方で、プロジェクトミーティングがヨーロッパ・アメリカ時間になって
Australia's Sharman Networks, the lead defendant in a lawsuit by the movie and music industries which was settled on Thursday, confirmed that Zennstrom and Friis contributed to a payout of well above $100 million. "They are one of the parties contributing to the settlement figure," a Sharman spokeswoman said in an e-mail. "(I) cannot say any more other than that the settlement costs are being shar
名探偵の代名詞、シャーロック・ホームズ。 全作品を合計すると60作品(長編4、短編56)にもなります。 文庫本にして9~10冊ですから、全部読み切るのはなかなか大変です。 原作の著作権はすでに切れていますので、英語のテキストは数多くのサイトで公開されていますが、 邦訳はほとんど著作権が残っており、インターネット上で自由に読める邦訳はごく一部に過ぎません。 このサイトでは、既存の著作権に抵触しないように、全ての作品を改めて原作から翻訳し直して公開しています。 初出誌のストランドマガジンに掲載されたシドニー・パジェットのイラストも、ほぼすべて掲載してありますので、パソコンや携帯から、存分に世紀の名探偵シャーロック・ホームズの魅力をお楽しみください。 Tweet
Firefoxを開発するMozillaは米国時間12月20日、Googleとの新しい3年間の契約を締結したと発表した。この契約により、Googleは引き続き、Firefoxにおけるデフォルトの検索エンジンとなる。 この契約の金銭的な条件は公表されていないが、Googleと新しい契約を結ぶことが、Mozillaにとって必須であるとみなされていた。 シリコンバレーの非営利ソフトウェアメーカーで、ウェブのオープン性を推進するMozillaは最近、2010年におけるMozillaの売上高である1億2000万ドルの大部分がGoogleによるものだったと発表した。2010年の売上高は、2009年よりも18%増加した。 MozillaとGoogleの間で最後に契約が締結されたのは2008年で、この契約は2011年11月に期限を迎えていた。 Googleのサポートを受けていることから「Googlefox」
パソコン通信を題材にした本作は、同様のハリウッド映画『ユー・ガット・メール』(1998年)より3年近く早く公開されている。 森田芳光が競馬情報を取得するためにパソコンを買ってパソコン通信の存在を知り、そこから発想を得て脚本を書いた。 パソコン通信の会話を忠実に字幕で表現する実験的な手法は賛否両論だったが、森田の演出と脚本、深津と内野の演技は多方面で高い評価を得た。 速見昇は、学生時代にはアメリカンフットボールの選手として活躍していたが腰の持病が悪化して選手生活を断念してからは夢を見失い東京で平凡なサラリーマン生活を送っている。ある日、パソコン通信の映画フォーラムにアクセスする。「ハヤミノボル」から(ハル)のハンドルネームで参加した速見は、(ほし)というハンドルネームのユーザと意気投合し、パソコン通信で電子メールのやりとりを始めた。互いに素顔を明かさない関係でのやりとりであったが、誠実に対応
Over the past year, major U.S. social-media services have made some serious inroads into Japan. Here are some recent developments. Mixi vs. Facebook A report on Japanese social-networking services usage issued by Nielsen/NetRatings on Nov. 18 made a huge impact in Japan, as the statistics indicated that the number of Mixi users (8.39 million) has fallen below that of Facebook users (11.31 million)
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く