ほらね表現 会社で同僚のイギリス人と何人かで話していた時のこと。 ある日彼はリップクリームとスティックのりを間違えて、唇にのりを塗ってしまったのだそうだ。 その2つは同じような形状なので、近くに置いておくと間違える危険性がある。 しかもパッケージが同じような色だったのだ。 塗り始めて何かおかしいと思ったらのりだと気づいて、ギャー!となった。 それ以来、スティックのりとは全く違う色のパッケージのリップクリームを買うようにして再発を防いでいる。 その話を聞いて、「私も間違いそうになったことあるから、スティックのりの上にのりってマジックで買いてるよ。」 って言ったら "See!" ほらね!(他にもそういう人いるんだよ、自分だけじゃない) と言って満足そうに業務に戻って行った。 このsee!でほらね表現は、簡単だけど日本人にはなかなか出てこないものの1つではないだろうか。 しかもなかなかキュートな
ミルク酒 前回、宮古島の島唄居酒屋で出て来たミルク酒がとっても気に入ったことを書きました。 www.m-forest.net ミルク酒を自宅で再現したので、写真を貼ります。 白いお酒です。 本当はイーグルのコンデンスミルクを使うようですが、そこらへんのスーパーで売ってるものでも味が再現できました。 イーグルは宮古島のスーパーに売っています。 ネスレ イーグル 植物油脂入りコンデンスミルク 385g×6個 出版社/メーカー: ネスレ日本 メディア: その他 この商品を含むブログを見る 作り方 泡盛、コンデンスミルク(練乳)、水を混ぜて氷を入れるだけ。 分量はお好みで。 邪道かもしれないけど、炭酸をちょっと入れたらシュワっとして爽やかです。 どんな味? 泡盛の苦味とコンデンスミルクの甘みがマッチして、発酵したようなうまみが出ます。 マッコリのような。 甘いドリンクが苦手な人でも、甘さ控えめなの
洗濯機 洗濯機から変な音がして、そろそろヤバい雰囲気を醸し出している。 もう15年以上使っているので買い替えの時期かもしれない。 しかし、今の洗濯機をすごく気に入っているのだ! 1999年発売の今はなき三洋電機製品。 さすがに使い込みすぎてボロボロになっている。 でも、このシンプルなインターフェイス。 ボタン数が必要最低限で無駄機能がなくて素晴らしい。 同じ機種をまた買いたいぐらいだけど、さすがに17年前のモデルは売ってない。 洗濯機選びではずせない点 買い替えにあたって、自分にとって何が重要か考えてみた。 乾燥機能はいらないので、ドラムではなく縦型一択で。 しっかり洗うよりも、手間最小限で短時間で洗いたい派。 毎日のことなので面倒臭くなくストレスがたまらないものを希望。 短時間で洗えること 今まで使っていた三洋のは時短コースがあって25分ほどで洗濯完了する。 お風呂に入る前にスタートして
ピラティス 4ヶ月前からピラティスにはまっている。 ピラティスとは体幹を鍛えるエクササイズで、元は軍隊のリハビリから発祥したもの。 3年前に一度ホットピラティスのクラスを受けた時は、「単なる筋トレでつまらない」という感想だった。 先生もレスリングの選手みたいなガッチリ筋肉がついた体型で、ああなりたいとは思えなかった。 なのでピラティスはそれっきりとなった。 しかし4ヶ月前にたまたま違う先生のレッスンを受けたところ、別物だった。 単なる筋トレというよりは、もっと細かい筋肉を意識して繊細な筋トレなのだ。 しかもその先生の体型がとっても素敵だった。 健康的にスラッとしていて素晴らしいバランスで筋肉がついている。 まさに「こんなスタイルになりたい!」と憧れるもの。 「この先生に習えば、こんな体型に近づけるのでは」とモチベーションを感じた。 継続することに 筋トレは大嫌いなんだけど、繊細な筋トレでギ
フォトブック 最近は安くフォトブックが作れるのをご存知だろうか。 500円〜1000円で素敵なのができる。 なんていい時代になったのか。 今までTLOT、しまうまプリント、フォトバックで10冊ぐらい作った。 スマホでも簡単にできるので、通勤電車中に作業してサクッと作ったこともある。 フォトブックの良いところ フォトブックを作るといくつもメリットがある。 断然見返す回数が増える 私はテーマに合わせて、文庫本サイズのフォトブックを作って本棚に入れてある。 気軽に手を伸ばして見ることができるので、しょっちゅう見る気になる。 これがプリント写真だったらバラバラになって邪魔だし、そんなに見返さないだろう。 PCに保存してある写真画像も、過去のものは見返す機会が少ない。 しかし本になっていると、背表紙を見ると過去の本もすぐ分かるので定期的に見返す。 あげると喜ばれる 最近は写真を誰かにあげるには、画像
外資系に転職して「は?」と思った用語の2つは、リスケ、リマインド。 「この会議、リスケしといて」と言われて頭がハテナになった。 「リスケ??」 「リスク? バスケ? いずれにせよ意味が分からん・・」 リスケジュール、つまり「日程変更しておいて」という意味だった。 今では慣れて、普通に毎日使っている。 これは、外資系とか関係なく会社で使われる言葉なのだろうか。 次にリマインド。 「また直前になったらリマインドします。」 みたいに使う。 リマインドとは、何かを思い出させること。 例えば、締め切りの直前に「明日が締め切りですよ〜」と通知すること。 または「遠足の持ち物をリマインドします」というと、すでに事前に連絡してあるけどもう一度念のためお知らせしますということ。 リマインドも普通に毎日のように使う。 これは外資系だから? 分からない。 でもリマインドは日本語に置き換えづらいので、便利な言葉だ
英語では否定形を前の方に持ってくる方が多い。 日本語とは逆だ。 例えば「それは正しくないと思う」という時 I think it's not right. と日本人的には言いたくなるが I don't think it's right. のほうが自然なのである。 not がrightではなくてthinkにかかっっている。 否定するときはできるだけ早く否定して、話の流れをわかりやすくするためだと想像する。 さすが合理的な英語。 そうか〜、「そうは思わない」と言う時は I don't think so. なんだ! と、私は心に刻んでいた。 ある日、外国人の上司が会社の社内手続きについて勘違いしていたので I don't think so. (そうは思いません) と会話の中で2回ぐらい言ったところ、なぜか上司は苦笑いしてた。 今考えたら、notを先に持ってくるのは合っていたけどちょっと直接すぎて
昔飲み会に、外資系企業で働く日本人が同僚の外国人を連れてきた。 その外国人がドリンクをとってきてくれたときに、英語を勉強し始めたばかりの友人ががんばってお礼を言った。 "Thank you for your kindness." (ご親切に、ありがとう) それを聞いて、外資系日本人と外国人が爆笑した。 友人と私は頭がハテナ?? なんで笑われたのか分からなかった。 どうやらすごくカジュアルなシーンに場違いな、丁寧表現だったらしい。 「その表現はスピーチとかでしか使わないよ」と言われた。 そんな落とし穴があったのか〜、と思った出来事だった。 今考えると、確かにそんな言葉はうちの会社の外国人でも誰も使わない。 むしろ社内ではThanksのような軽い言葉のほうが多様される。 もっとお礼を言いたいときはMany thanksやThanks a lot. 最上級はThank you so muchであ
ローソン限定のKiriのクリームチーズアイスをずっと探し求めていた。 いつ行ってもない。 去年の年末にやっと見つけて購入したが、それは バーの形状のもの。 これである。 www.m-forest.net それも美味しかったけど、本当に探していたのはカップに入ったもの。 それが最近また再販されたと聞いて、ローソンに行ったらあった!! 探し求めて1年半。 さっそく購入。 1個195円(税込)。 箱に入っている。 箱から出したところ。 期待が高まる。 開けたところ。 Kiriと同じ色のアイスである。 食べてみた。 うん、Kiriの味! ソースなど余計なものは何も入っておらず、ひたすらKiriのクリームチーズ味。 濃厚〜。 結構甘いのでちょっと食べたら満足した。 しかし蓋は剥がすタイプなので、フタをしてしまってまた後で食べることはできない。 がんばって全部食べた。 美味しいけど、個人的には甘さ控え
柔軟剤の香りが苦手すぎて、自作したり市販の無香のものを試している。 香料無添加の「ベビーファーファ」を試してみた。 香料無添加ながらベルガモット精油が入っていて、ほんのりといい香りがする。 ベルガモットというのは、紅茶のアールグレイのような香りで柑橘系。 人口的な香りは苦手だけど、これはいい香り〜。 でも精油の香りは洗濯物が乾いたらほぼ飛んでしまうので、ちょっと残念。 さっそく使ってみた。 液体の色は乳白色。 洗い上がりは洗濯物からうっすらと自然ないい香りがする。 「ん〜、いいにおい。これが洗濯物の香りってもんだ!」 と、久しぶりに思い出した。 最近どぎつい人口的な香りが主流なので、洗濯物っぽい香りを忘れていた。 この香りならさわやかなので、部屋干ししても思いっきり深呼吸できる。 安心感あり。 洗濯物が乾いてみると、普通に柔らかい。 しかも、布が汗を吸収しやすくなる効果が追加されているそう
ポイントはすぐ使う派と、貯めてから使う派に分かれる。 すぐ使うほうが、キャッシュフロー的には合理的らしい。 貯めているということは、ポイントを出しているお店に無利子でお金を貸している状態だからだ。 その企業の決算書には負債として計上されている。 ポイントを貯めないで使ってその分のお金を銀行に預けたら、わずかだけど利息が付く。 でも私は貯める派。 「必要じゃないけど欲しいもの」をポイントで買うために。 普通に買うには勇気がいるし躊躇するものを、ポイントを貯めて買うのだ。 「〜欲しい〜!トキメク。でもちょっと高い。しかも必要かどうかと聞かれたら、なくても困らない」 みたいなものをポイントで買う。 すると、貯めてる間に「もうちょっと、もうちょっと」と楽しめる。 「あと〜ポイント!」って。 そんなに欲しいなら普通に買えよ! または、 そんな微妙なものをポイントでも買うなよ! という意見があるかもし
英会話学校に通ってた時、ネイティブの先生と職場環境の話になった。 「職場環境に十分満足しています」 と言おうとして "I'm satisfied with my working environment." と言った。 be satisfied with〜は、「〜に満足している」という意味だと学生時代に習ったからだ。 すると先生から驚く指摘があった。 satisfied withだと私の伝えたいニュアンスと違うと言うのだ。 先生によると、 satisfied withは「〜に満足している」というよりも「〜に文句はない」というニュアンス。 つまり、私は満足度120%と言いたいのに、80%と受け取られるわけだ。 120%を表現するにはveryを追加して、I'm very satisfied withにして、さらにveryを強調して言う。 または、他の表現を使ったほうがいいのだ。 I'm sati
外資系で困ることの1つは、本社が「全世界で英語が通じる」と思っているところ。 日本で英語が通じるのはむしろ特殊な環境だよ、とわかってもらえない。 うちの会社では、特定の分野のものだけ購入するためにインドの部署を通す必要がある。 流れ) 1、日本からインドに依頼 2、インドが直接業者に見積もりをもらって購入許可する 3、日本から発注 日本の業者から物を買いたい場合、2番で行き詰まる。 インドが英語で見積もり依頼メールを日本の業者に送ると、ほぼスルーされて返事が帰ってこない。 しばらくたってインドから返事が来ないと言われる。 普段海外と取引していない日本の会社にいきなり見積もり依頼をメールで送っても、返事をもらうのは厳しい。 英語でメールが来る想定がないだろうから、迷惑メールと思われて終了だ。 しかも、そのメールもテンプレみたいなもので、宛先の会社名すら書いてない。 下の方を見れば希望の商品名
え、荷物それだけ? バッグが小さい女子はモテると何かで読んだ。 おそらく小さいバッグのほうがかわいかったり、フットワークが軽くてノリが良さそうだからと想像する。 よく私は「え、荷物それだけ?」と言われるので、持ち歩くものを減らす方法を勝手にお教えしよう。 私のバッグは、よくOLさんがランチ時に持ち歩く小さいバッグぐらいの大きさである。 荷物が少ないメリット 疲れないこと 同じ距離を歩いても荷物が重いと断然疲れる。 学生時代、辞書や教科書など入った重いバッグを持って徒歩通学するのは本当に辛かった。走れないし。 ジワジワと体力を奪われる。 バッグが重いとフットワークも重くなるのは本当だ。 中身がすぐわかる また、バッグの中がごちゃごちゃしなくて出したいものがすぐ出せる。 鍵がない、〜がない、って焦ることもない。 私のバッグの中身 通年で入っている物 携帯、財布、ハンカチ、社員証、家の鍵、リップ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く