タグ

ブックマーク / blog.livedoor.jp/meaningless88 (1)

  • 海外ネタつれずれ:国名を意味通り訳した地図を作ってみた

    Powered By 画RSS February 06, 2011 国名を意味通り訳した地図を作ってみた 語源を元に国名を書いた地図が話題に英語版の作者さんはウィキペディアの記事(http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_country_name_etymologies)を参考にしたそうです。 色々と間違いも指摘されてます。(明らかなのは、ルーマニアとブルガリアが正反対になっているところとか) 他にもコロンビアの「Colombo」の意味がよくわからない、イタリアが「子牛」ではなく「雄牛」(Bull)と訳されている、現在使われていない国名(イランのペルシャや、韓国北朝鮮の朝鮮など)を使っている。フィンランドは違う、モルドバが違う、そもそも英語の呼び方と現地の名前がごっちゃになっているなど。 その他大体の指摘はこちらのフォーラムで出ています。 正しい国名入りの

    Cujo
    Cujo 2011/02/07
    ふりがな(現国名)がついてるとよりしんせつだったかも/中二っぽい感じでw
  • 1