タグ

関連タグで絞り込む (0)

  • 関連タグはありません

タグの絞り込みを解除

漢字廃止に関するItisangoのブックマーク (1)

  • 「胸椎」や「肩甲骨」が韓国人にとっては難解な暗号?

    暗号のような医学用語(上) - (朝鮮日報) 暗号のような医学用語(下) > 腕(わん)関節は「手首の関節」、足(そく)関節は「足首の関節」、股関節は「またの関節」、肘(ちゅう)関節は「ひじの関節」、肩関節は「肩の関節」を使うことを医師協会は勧めている。手根骨(しゅこんこつ)は「手首の骨」で、肩甲骨は「肩の骨」だ。上腕は「上の腕」で、前腕は「前の腕」だ。 頸椎(けいつい)は、「首の骨」、胸椎(きょうつい)は「背中の骨」、腰椎(ようつい)は「腰の骨」、尾椎は「尾骨」と言い換えると理解しやすい。回転筋は「回す筋肉」、外転筋は「広げる筋肉」、内転筋は「寄せる筋肉」に、腋窩(えきか)は、「脇」と言い換えることができる。腋窩多汗症は、脇の汗過多症と言う方が分かりやすい。 (引用ここまで) 日人からしたら「これのどこが分かりにくいの?」というものが多々あります。 専門用語はともかく。 腰椎やら肩甲骨

    「胸椎」や「肩甲骨」が韓国人にとっては難解な暗号?
    Itisango
    Itisango 2010/09/06
    漢方医師らは、あのドクソ難しい経穴名を暗記したというのに近ごろの若い者は…。
  • 1