安倍晋三元首相の訃報に際して、世界の反応を一部訳してみました。最長の在任期間を英語でlongest-serving, 目標に志半ばにして を英語でfell short of one’s most cherished goal。世界的に評価は高く、次号TIMEの表紙に…… Expression: longest-serving 最長の在任期間 economic malaise 景気低迷 fell short of his most cherished goal 目標に志半ばにしてMay he rest in peace and all my condolences to his family. 心よりご冥福を祈り、お悔やみを申し上げます。 (対訳をとりやすいように、なるべく冒頭から訳しています) ■TIME JULY 8, 2022 • 7:40 AM EDT Shinzo Abe Rewr
![安倍元首相の海外評価 英語と日本語で読む](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/1bc990157b34d0d655f00600f26cfe7e170919d8/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fkoisurueigo.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2022%2F07%2Fabe-forer-primeminister2.png)