タグ

ブックマーク / miyakichi.hatenadiary.jp (1)

  • 英映画『パレードへようこそ』の日本語字幕がひどい件 - みやきち日記

    たった今WOWOWシネマで字幕放送中の『パレードへようこそ』を見てるんだけど、日語字幕で「レズビアン」がことごとく「レズ」と訳されていることに閉口。主人公たちが作ったグループ"LGSM"(Lesbians and Gays Support Miners)が「炭坑夫支援レズ&ゲイ会」になってる上に、偏見を持ってないはずのキャラたちの台詞もこうなのよ。 「レズは面倒だがゲイなら一人ぐらい……」 「今すぐゲイかレズと話しに行きなさい」 ちなにに上がクリフ(ビル・ナイ)、下がヘフィーナ(イメルダ・スタウントン)の台詞。どちらも同性愛者を差別するようなキャラじゃないし、英語ではちゃんと"lesbian"("lesbo"でも"dyke"でもなくね!)と言ってるのよ。なぜ、わざわざ、たった3文字を惜しんで「レズ」にする!? 「レズビアン」と「レズ」のニュアンスの違いもわからない訳者にこんな大切な映画

    英映画『パレードへようこそ』の日本語字幕がひどい件 - みやきち日記
    Jcm
    Jcm 2018/03/28
    ↓このブコメの方がよっぽど言論や表現の自由を脅かしている。そもそも“只の省略形だし差別とかじゃなく”は無知の表明。「ある省略形を使って散々差別され続け今に至った」という歴史を持つ語なんて腐るほどある。
  • 1