タグ

日本語と増田に関するLatのブックマーク (4)

  • 日本人が使う「大丈夫」

    --- 補足 ①についてYesじゃないかという声があったけれど,元ツイートは「ナンおかわりたべれえる?」となっており,ネパールの方が発したものなので「たべる?」「たべられる?」が混ざったようなものであることを記しておきます。余計ややこしくなりますね。 --- 某カレー屋さんのtwitterで日人が使う「大丈夫」が難しいということが書かれていた 具体的に言うと ① A「カレーおかわりべられる?」 B「大丈夫」 この場合「No」の意味となる ② A「辛口カレーべられる?」 B「大丈夫」 この場合「Yes」の意味となる ③ A「大きいナンべられる?」 B「大丈夫」 この場合「Yes」の意味となる ④ A「うちのナン大きいけどおかわりべられる?」 B「大丈夫」 この場合「Yes」の意味となる 見た感じ、可能不可能を問われたときの「大丈夫」は可能(Yes)を意味するのに対し、必要不必要を問

    日本人が使う「大丈夫」
    Lat
    Lat 2020/07/28
    コンビニでお弁当温めますか?と聞かれて、「はい、大丈夫です」と答えてるな。/何かを手伝うか?の問いに対する大丈夫は否定的なものであり、進捗確認等の大丈夫は問題なかったとする意味にとして通用している?
  • 「あにはらかんや」と一度言ってみたい。意味は知らない。

    「あにはらかんや」と一度言ってみたい。意味は知らない。

    「あにはらかんや」と一度言ってみたい。意味は知らない。
    Lat
    Lat 2019/05/31
    乗っかろうと思ったが、既に「シミ抜き剤 あにはからんや 100ml」って製品がAmazonで売ってるな。そして「あにはからんや」の製品名なのに自分のところ書いた説明が「あにはかんや」と。もうわけがわからない。
  • いい加減、カタカナ語はやめようぜ

    もうさあ、何言っているのかわからないというか、無益じゃん、カタカナ語って。 西洋由来のものをカタカナ語にするのならわかる。インターネットとか、スマートフォンとか、パソコンとか。 でも、グロース戦略とか、エビデンスとか、なんとかビリティー系とかなんなん?? ひどい奴は動詞までもカタカナに直して使ってて当呆れる。何がスポイルするだ。 日語ってこんなことにまでカタカナ語使わなきゃいけないぐらい語彙の少ない言語なんだっけ? 何?かっこいいとか思ってる?ちょっと賢く見えるとでも思ってるのか? 逆だ逆。ダサいし、バカだ。知能が低すぎる。 これで英語力の低い人間が使ってたらもう、ダサすぎ。使ってる人もたいしてわかってないだろ。 さらに発音がまるで違うから無理やり日式にカタカナに直すと、英語力が高い人ほど何言ってるかわからなくなるという顛末。 優れた話し手はいかにすれば聞き手が理解しやすく話せるか

    いい加減、カタカナ語はやめようぜ
    Lat
    Lat 2017/05/19
    言いたいことはわかるけど、仕事でカタカナ語(専門用語)を多用する営業が有能か無能か見抜くために使えるので一律禁止は厳しい。/専門用語を多用する無能な営業とかって専門用語の意味を知らないのがいるんだよね
  • この頃日本語がむずかしい

    うまく人と会話ができなくなっているような気がしてならない。 「あれ、この言葉の意味ってこれであってたっけ?」などと感じることが多い。 会話中に文法というか、論理展開が気になってしまって、ところどころ述語や接続詞や助詞等を選べなくなることがある。 この頃というよりか、以前から実はそうだったんだと思うんだけど、自覚症状が出てきたのか、言葉を使うのが極端に難しくなってしまった。 たとえば「そうそうたる面子が集った」などと使おうとしたときに、「あれ?『そうそうたる』って、具体的にどういう意味なの?」と考えて 「そうとうたるだっけ?」「なんだよそうそうたる面子って……」みたいになってしまう。 文章も、意図せず堅苦しい雰囲気になってしまって、自分で読み返すときも若干の辛さを感じてしまう。 特に難しい単語を使っているわけでもないのに不思議だ。 そうして日語が外国語のように見えてきて、ぶっちゃけ英語も日

    この頃日本語がむずかしい
    Lat
    Lat 2017/05/02
    何となくわかる。/まともなサービスの利用規約を英訳するのはそこまで苦労はしないが、客を騙す意図が透けて見えるサービスの利用規約は日本語でうまく誤魔化しても英訳が難しいと言った友だちの言葉を思い出した。
  • 1