ゲームと物書きに関するLaurie-rのブックマーク (2)

  • 好きな魔法をマターリ語れやゴルァ!:アルファルファモザイク

    私は、PCには役に立たなくても世界観を深めてくれる魔法は好きだな。 ジオーラ・ウンバーの偽娩とか。 逆に、PCの役に立たない上になんとなく作ったような魔法は嫌い、 SWのティンダーとか、モンスターには効果なしって書いてあるから戦闘では 直接役に立たないしかといって油を撒いてから火をつけたときの処理が示して ある訳でもない、かといって普通に火をおこす事が困難なことかと言うと宣言 するだけ。これじゃあね。 ちなみに、役に立つ魔法はどうでもいいや、便利な手段なだけだからね。

  • ペルソナ4、日本版と海外版の違い : お茶妖精

    2009年01月07日 ペルソナ4、日版と海外版の違い さあ、ながらく留守にしておりましたがついに完成。 ペルソナ4未プレイの方は完全に置いてけぼりでお送りします。 簡潔に言いますと、ビジュアルの点ではほぼ変わりなし!冒頭に出てくるアニメーション中の携帯メールに英語字幕が入るのと、マヨナカテレビで出る各キャラの「番組タイトル」が英語になってる以外に変更は見つからず。駅や看板その他もろもろ海外プレイヤーがプレイし難くないか不安になるほど一切変えてません。 レコーディング後にセリフを追加したのか、良いシーンで声が入ってない所までそっくり(笑) 次に翻訳に関してですが、こちらもかなりオリジナルのまま。人物名はもちろんペルソナ名もkonohanasakuyaとかあっちの声優さんが舌を噛みそうにしながら頑張ってます。 〜ちゃん、〜さん=-chan,-san (ちゃん付け、さん付けはだいたい残ってる

    ペルソナ4、日本版と海外版の違い : お茶妖精
    Laurie-r
    Laurie-r 2009/01/08
    英語での言い回しの参考にする。
  • 1