360度回転する暖炉です。 この「Berlin」がリビングとキッチンの間にあると想像してください。あなたは、部屋から部屋へと移動するたびに、暖炉をクルッと回すだけで、美しく暖かい炎といつも一緒にいることができるのです。 洒落たガラス棚もセットでついたこの製品。今年の冬をロマンチックに演出するにはピッタリかもしれませんね… Berlin (translated from German) [Max Blank, via BornRich]
360度回転する暖炉です。 この「Berlin」がリビングとキッチンの間にあると想像してください。あなたは、部屋から部屋へと移動するたびに、暖炉をクルッと回すだけで、美しく暖かい炎といつも一緒にいることができるのです。 洒落たガラス棚もセットでついたこの製品。今年の冬をロマンチックに演出するにはピッタリかもしれませんね… Berlin (translated from German) [Max Blank, via BornRich]
俺女話と関連して。 女性系の同人サイトの自己紹介で、よく見かけるものとして「戸籍上は女」「生物学的には女」というフレーズがある。最初に「おそらく」「多分」、後に「らしい」「かもしれない」といった明言をさける表現をつければつけるほどレベルが上がっていく。 「おそらく生物学的には女かもしれない」みたいになれば満点。
www.sumi-ri.com 特定商取引法に基づく表示 消しゴム界の怪物! レーダーの最大サイズ!! シード レーダーSー10000 定価¥11,000(税込) スミ利文具店で好評販売中! こちらの商品は完売となりました。 (2024年4月更新) ※後継モデルは定価¥13,200(税込)となり、 品名は「レーダーSR-12000」となります。 通販対応いたします!販売価格等はお気軽にお問い合わせ下さい!! あのジャンボレーダーをも軽く凌駕する超巨大消しゴムが登場しました! 何たるデカさ!シード レーダーS-10000 あのジャンボレーダーが小さく見える! もう、何も説明は要らないでしょう(笑)。 とにかくでっかい消しゴムが登場しました! 同じくシード社から発売されている1個¥2,200(税込)のビッグサイズ消しゴムジャンボレーダーですら、有り得ない大きさの消しゴムとして有名でしたが・・
学校では教えてくれないエンジニアリング英語 #2: Push the code 第1回はなかなか好評 だったようで、若干プレッシャー感じたりもしていますが、早速第2回いってみましょう。週1くらいでできるといいですねえ。 そういえば、何十回とたまったら書籍化なんかいいですね。始まったばっかりでいきなりそれかよ、って感じですが、こういう本ってなかなかまとまってないので面白いかも。 コードのリリース 今日のテーマは「ソフトウェアのリリース」。このリリースにはいろんな言い方がありますが、ライブのサービスでよく使うのが "Push" という言葉です。例文から。 "We just pushed the 2.1 code to the production. Test it away and let me know if you find any problems." (2.1 のコードを本番環境にリリ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く