「針の穴にラクダを通す」 という慣用表現がありますが、この表現の成り立ちはなんでしょうか? 「針の穴にラクダを通すより難しい」と言われれば、 なるほど。相当な難しさなのだな。 「針の穴にラクダを通す」 という慣用表現がありますが、この表現の成り立ちはなんでしょうか? 「針の穴にラクダを通すより難しい」と言われれば、 なるほど。相当な難しさなのだな。 ということはわかりますが、 何故、他のものや動物でなく「ラクダ」なのでしょうか? わかる方、解答をお待ちしています。 ※ネットで検索をかけたところ、キリスト教関係のサイトが引っかかったので、なんとなくキリスト関係なんだろうという見当はついています。できるだけ詳しい説明を頂けるとありがたいです