2009年2月2日のブックマーク (7件)

  • 喘息に対するステロイド治療を否定するホメオパシー - NATROMのブログ

    科学的根拠の乏しい代替療法であっても、安価で安全でさえあれば、感冒などの自然治癒する病気や、逆に末期癌のような積極的な治療手段のない病気に(緩和ケアと併用しつつ)使用するのは、私は必ずしも否定しない。しかし、他の有効な治療法の妨げになるようであれば、許容できない。気管支喘息は、適切に治療しなければ死にうる病気である。気管支喘息について、標準的医療を否定し、根拠の乏しい代替療法を勧めるのは殺人に相当する行為である。由井寅子が学長を務めるThe Japan Royal Academy of Homoepathyのサイト*1より。 タイトル: 息苦しくなった時に喘息系の色々なレメディーを飲んでもなかなかヒットせずあまりの苦しさに気管支拡張剤を使ってしまう・・・というパターンが多いです。 記事No: 2404 投稿日: 2008/11/13(Thu) 01:15 投稿者: 女性・33・福岡県・一般

    喘息に対するステロイド治療を否定するホメオパシー - NATROMのブログ
    Sauna_wear
    Sauna_wear 2009/02/02
    あの砂糖玉はどうやって出来てるのかも良く分からん
  • 知らない人は損してるなあと思うこと ニコニコVIP2ch

    2 おさかなくわえた名無しさん 投稿日:2008/11/18(火) 07:09:36 ID:MdI8SVWR 片栗粉にお湯を入れてすばやくまぜるとゼリー状のたべものになるよ! お好みで砂糖をいれてね。牛乳もいけるよ 6 おさかなくわえた名無しさん 投稿日:2008/11/20(木) 18:51:04 ID:3htCqZAi パンの耳を油で揚げるとおいしい 砂糖、シナモン、ハチミツなどお好みでつけると2倍おいしい 12 おさかなくわえた名無しさん 投稿日:2008/11/23(日) 10:41:04 ID:xYPNMyy8 スポーツ選手が風邪をひくとなかなか治らないのは、普段から体を酷使していて抵抗力が弱っているから 「気合いが足りない」とかもうね・・・ 55 おさかなくわえた名無しさん 投稿日:2008/11/30(日) 00:21:13 ID:+zELsAoO 免許更

  • キラット通販:::::: ONE STEP オフィス用品のディスカウンター キラット ::::::

    キラットにアクセスしていただき誠にありがとうございます。 キラットのサイトは下記のURLに移行いたしました。 http://www.kilat.jp/ お手数ですがブックマークの変更等お願いいたします。 何も押さない場合は10秒後に自動で切り替わります。

    Sauna_wear
    Sauna_wear 2009/02/02
    いつも使ってます
  • Ka Gold Jewelry - Authentic Sacred Geometry Jewelry and Talismans

    Authentic Sacred Jewelry and Talismans Sacred Symbols for Healing, Self-Balance, and Unity Authentic Sacred Jewelry and Talismans Sacred Symbols for Healing, Self-Balance, and Unity Artist Statement My name is David Weitzman, and I'm a cosmic jewelry artist. My inspiration in designing sacred and symbolic jewelry comes in knowing I can impact people's lives. My work harnesses the power of spiritua

    Ka Gold Jewelry - Authentic Sacred Geometry Jewelry and Talismans
    Sauna_wear
    Sauna_wear 2009/02/02
    届くのに時間掛かるけどクオリティ高!!
  • http://www2.dokidoki.ne.jp/racket/index.html

    イスラム文化のホームページは移転しました 移転先は http://islamjp.com/culture/

    Sauna_wear
    Sauna_wear 2009/02/02
    なんとなく。。。
  • exite翻訳

    うまく翻訳できない…そんなときは? 1.原文の主語・述語を確認 「主語(+目的語、補語など)+述語」がそろっているか確認しましょう。足りない場合は原文に合うように単語を補って翻訳します。 2.長い一文は短く分解 長い一文は、「句」「節」ごとの主語・述語がはっきりわかるよう、接続詞ごとに文を分けるなど工夫し、一文を短くして訳してみましょう。 3.よくある間違いを修正 うまく訳せないときは、原文の表現に間違いがある可能性があります。よくある間違いをまとめました。 4.英訳しやすい表現に調整 無理やり日語にした「~的」「~化」を使う表現や造語は訳せない場合があります。また、なるべく文脈に依存したあいまいな表現を避け、限定的な意味の動詞になるよう調整してみましょう。 5.よりよい訳にする一工夫 翻訳結果に「冠詞」「代名詞」「時制」に編集を加えると、よりきれいな訳文を作ることができます。 エキサイ

    Sauna_wear
    Sauna_wear 2009/02/02
    いつもお世話になってます
  • http://www.acesewvac.com/husqvarna-viking-embroidery-machines.html

    Sauna_wear
    Sauna_wear 2009/02/02
    刺繍ミシンをチェックしています