2015-01-25 シンデレラガールズ第2話と第3話、蘭子の熊本弁翻訳 アイドルマスター アニメ シンデレラガールズ 第2話 第3話 神崎蘭子のしゃべる、「蘭子語」とも言うべき独特の厨二病的言い回し(蘭子の出身地にちなんで「熊本弁」と呼ばれています)。 後日、雑誌とか特典とかで公開されるかもしれませんが、一応自分なりに翻訳をしてみました。 意図を汲み取るのはそんなに難しくないと思うんですが、Twitterとか見てると結構本気で戸惑ってる方なんかも多いので、一定の需要はあるかなと。 「我が名は神崎蘭子。血の盟約に従い、我とともに魂の共鳴を奏でん。宴の始まりぞ」 →「わたし、神崎蘭子っていいます。同じプロジェクトの仲間同士、一緒に頑張りましょうね。わくわくします!」 たぶん、こんな感じです。「宴の始まりぞ」は直訳すると「いよいよプロジェクト始動ですね!」あたりなんでしょうが、意訳して「わく
![シンデレラガールズ第2話と第3話、蘭子の熊本弁翻訳 - しんでれ論](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/269f8a781efcb86aa8052f3b694aea988f964f4f/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Ffarm8.staticflickr.com%2F7310%2F16172619237_59277c0b52_z.jpg)