英語圏のネイティブの会話を聞く時、ことあるごとに「you know」というフレーズを耳にします。例文をみてみましょう。 So why did you decide to quit high school? It was like, you know, a really difficult decision, but, you know, I think it will work out in the end. なぜ高校を辞めたの? ええ、そうだね。それは本当に難しい決定だったけど、そうだね。結局うまくいくと思うよ。 この場合、「you know」は「あなたは知っている」という意味に全く関係がないわけです。「you know」は文中突然表れる時には、意味は、「えっと」や「えー」です。つまり、「you know」はためらいを表わし、ネイティブは考えている時によく言います。この「you know