2008年10月19日 海外アニメファンの疑問「日本語を知らないファンは日本の声優の善し悪しを判断できるのか?」 ・英語の声優より日本語の声優の支持者が多いし、私自身でさえそんな気がするのは認める。しかし、実際にはどうなのだろう?日本語に疎い私たちが声優の善し悪しを理解できるんだろうか。例えば私には自然に聞こえるセリフでも、私はそもそも自然な日本語を知らない。他言語の善し悪しって区別できる? ・個人的には、その言語に疎くても演技が酷いか否かはわかると思う。でも、言葉づかいになると声優がわざとやってるのか区別がつかない時がある。 ・そうそう。露骨な演技をわざとやってる場合は区別がつかない。これが問題なんだ。 ・私は全く日本語がわからないけど、イエス。おかしな箇所は感覚的にわかる。 ・声を聞けばその演技が上手いかド下手かはわかるよ。 ・吹き替えは好きじゃないけど日本の声優にもキャラの個性に合わ
1 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2008/11/27(木) 04:34:31.86 ID:hmU9dZIA0 なんか泣けそうなものは構えてしまうっていうか。 泣ける人がうらやましい。気持ちいいんだろう。 2 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2008/11/27(木) 04:35:02.27 ID:TfsMTild0 かなり気持ちいい 情緒不安定だからなんでも泣ける 3 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2008/11/27(木) 04:36:19.77 ID:mGCGP7Rp0 親にさ「出てけ!」って言われてみ? 6 :以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2008/11/27(木) 04:39:06.70 ID:WSYDpK5N0 >>3 言われたけど泣くどころか怒りも悲しみも何もなかった 5 :以下、名無しにかわりまして
1 名前: 無防備マン(福島県) 投稿日:2008/10/18(土) 19:49:56.74 ID:bvqFlC8Q ?PLT コンパス:先月下旬、夏休みを取って韓国に出向いた… /滋賀 先月下旬、夏休みを取って韓国に出向いた。ソウルの地下鉄に乗ると、大声で女性用のストッキングなどを売り歩く男性らがいて、とてもにぎやか。寝入った2歳の息子を抱いて乗車すると、席を譲ってくれる男性がいて、さりげない心遣いに感心させられた。 車内では、若者からお年寄りまで携帯電話でおしゃべりしていた。日本には静かに 乗車するよう努める暗黙のルールのようなものがあり、電車内で通話すると、他の 乗客の冷たい視線を浴びるが、韓国の習慣では問題がない様子。日本でも「せっかく 外出時に重宝する道具なのだから、思う存分、通話してもいいのでは」と思った。 電車内の怪しげな物売りもたくましくて、見習いたいくらいだ
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く