タグ

2015年6月30日のブックマーク (4件)

  • PHPカンファレンス福岡に参加、登壇してきました - uzullaがブログ

    PHPカンファレンス福岡— cakephper ichikawa (@cakephper) 2014年9月4日 一つのツイートから始まったPHPカンファレンス福岡ですが、大成功で閉幕したと思います! [中止]PHPカンファレンス福岡2020 私は今回トークをさせていただいたり、九州・福岡だけではない全国の皆さまともお会いしてお話しでき(ついでにいえば、吞んで)、実りのある、楽しいカンファレンスでした。 皆さま、大変ありがとうございました。今後とも宜しくお願い致します。 今回、写真撮影、録画がNGだったので、Togetterで雰囲気を感じて下さい! togetter.com 個人的に、PHP系のイベントに久々に参加 私はPHPerですが、PHP系の勉強会やイベントにあまり参加できていません。 八王子という奥まった所に住んでいるからというのもありますが、久々にPHPの人がメインのイベントに参加

    PHPカンファレンス福岡に参加、登壇してきました - uzullaがブログ
    akira1908jp
    akira1908jp 2015/06/30
    "「ネタ潰し許さん」"
  • スマート家電が実現する素敵なディス☆トピア | fladdict

    スマート家電とIoT(インターネット・オブ・シングス)について、仕事相談がくるようになり色々と基礎リサーチをした。しかしながら家電メーカーが好き勝手にやるとディストピアが到来する・・・という脳内シミュレーション結果が出た。以下はストーリー仕立てでまとめたプレゼン資料。 こんな未来は嫌なので、是非ともこの危機を回避していただきたく。解決編はまた別の機会に書く(あるいはクライアントにだけ提案する)。 fladdictさんの新居事情 fladdictさん(仮)は、UIUX系の会社に勤務するギリギリ富裕層のデザイナー。念願のマンション購入にあたり、�家をまとめてスマート家電�化することにした。 意識高い系であるfladdictさんは、未来の生活を調査すべく自ら人柱となったのである! 新居は、大手建設会社と大手家電メーカーが共同開発したスマートマンション「スマートピア南平台」。具体的に何がスマート

    スマート家電が実現する素敵なディス☆トピア | fladdict
    akira1908jp
    akira1908jp 2015/06/30
    “ネットワークは有限の資源です”
  • PHPカンファレンス福岡2015に運営スタッフとして参加してきた+発表してきた - Copy/Cut/Paste/Hatena

    PHPカンファレンス福岡2015に運営スタッフとして参加してきました。 当日は運営スタッフとして対応していたので、発表はあまり見れていないです(でも、スタッフの中では見れた方だし、発表もできたと思う)。 参加していただいた皆さんありがとうございました!登壇者の皆さんありがとうございました! そして、運営スタッフの皆さん、特に @cakephper @asake244 のお二方、お疲れ様でした!ありがとうございました! 言いたいことはここで終わり!以下雑感! 事の発端 PHPカンファレンス福岡— cakephper (@cakephper) 2014, 9月 4 PHPカンファレンス福岡が開催!? #fukuokaphp - Togetterまとめ ということから @cakephperさん @asake244さんを中心に動き出し、結果、最後まで @cakephperさん @asake244さ

    PHPカンファレンス福岡2015に運営スタッフとして参加してきた+発表してきた - Copy/Cut/Paste/Hatena
    akira1908jp
    akira1908jp 2015/06/30
    “それだけ感動の発表だったということだと思います!”
  • 英語で「宜しくお願いします」をどう書けば?"ニュアンス語"を簡単に伝える英文メールの書き方 - トイアンナのぐだぐだ

    英文メールを書く場合、翻訳に困る言葉に出くわすことがある。たとえば「宜しくお願いします」「どうぞご査収ください」「お世話になっております」といった文章。これらの言葉はさまざまニュアンスで使われるために英文へ翻訳しづらい。むしろ、日人とやり取りが多い外国人なら"Yoroshiku Onegai Shimasu"とローマ字で送ってくれたりする。 私自身もよく英文メールで苦労しているので、今回はこういった"ニュアンス語"をうまく英文メールで活用する方法を、実際にコピペで使える例文と一緒に書いてみたい。 ステップ1 "ニュアンス語"を「日語訳」する まず、「いつもお世話になっております」や「宜しくお願いします」といった"ニュアンス語"が翻訳しづらい理由は、日人が「複数の意味をこめて使っている」言葉だからだ。 たとえば「宜しくお願いします」は、厳密な日語で書くとこんな意味になりうる。 - 上

    英語で「宜しくお願いします」をどう書けば?"ニュアンス語"を簡単に伝える英文メールの書き方 - トイアンナのぐだぐだ