先の記事でも書いたように、Mac OS X v10.5 “Leopard”の「辞書」アプリケーション(辞書.app / Dictionary.app)用の辞書はユーザーが追加できるようになっている。そこで、定番の英和辞書「英辞郎」を変換するツールを作ってみた。英辞郎は、現時点で最新のv108を使用している。 使い方は以下の通り。 ・OS Xのインストールディスクに含まれる開発ツールをインストールする(「Optional Installs」→「Xcode Tools」→「XcodeTools.mpkg」を実行) ・「/Developer/Exmaples/Dictionary Development Kit/project_templates」フォルダ(OS X 10.7以降は「/Developer/Extras/Dictionary Development Kit/project_temp
Apple Support Discussions - 書類ごとに異なる入力ソースを使用によると、仕様であるとかいう話だ ほんと改悪だよねこれ。 あー、どうすればー。 さっきアップル - Mac OS X - フィードバックから要望出しておいた。 不便を感じたならどんどんフィードバックしないとね >< ちなみに送った内容はこれ。 「書類ごとに異なる入力ソースを使用」が Leopard に実装されてないため、Terminal などで意図しないマルチバイト文字が入力される事が多くなりました。 大変お手数ですが Leopard にも当該機能を実装して戴ければ幸いです。 ※なお Apple Support Discussions でも同様の要望が上がっているようです。下記 URI を参照下さいませ。 http://discussions.info.apple.co.jp/WebX?50@799.b
Index: NSStringITerm.m =================================================================== RCS file: /cvsroot/iterm/iTerm/NSStringITerm.m,v retrieving revision 1.8 diff -u -r1.8 NSStringITerm.m --- NSStringITerm.m 13 Nov 2006 08:01:04 -0000 1.8 +++ NSStringITerm.m 6 Nov 2007 09:24:28 -0000 @@ -294,9 +294,92 @@ return [NSString stringWithFormat:@"%d", num]; } ++ (BOOL)isCJKEncoding:(NSStringEncodin
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く