タグ

rubyとjapaneseに関するarrow0626のブックマーク (3)

  • Rubyソースコード完全解説 / 青木峰郎

    $Id: index.html,v 1.6 2004/07/20 23:08:12 aamine Exp $ この文書は書籍『Rubyソースコード完全解説』のHTML版です。 ただし初校段階の原稿をベースにしているため、 書籍では修正されている間違いが残っている場合があります。 予め御了承ください。 2004-02-16 に全章を公開しました。 目次 まえがき 序章 第 1 部「オブジェクト」 第 1 章「Ruby言語ミニマム」 第 2 章「オブジェクト」 第 3 章「名前と名前表」 第 4 章「クラス」 第 5 章「ガーベージコレクション」 第 6 章「変数と定数」 第 7 章「セキュリティ」 第 2 部「構文解析」 第 8 章「Ruby言語の詳細」 第 9 章「速習yacc」 第 10 章「パーサ」 第 11 章「状態付きスキャナ」 第 12 章「構文木の構築」 第 3 部「評価」 第

  • moji 日本語の文字種判定、文字種変換(半角→全角、ひらがな→カタカナなど)を行います。

    Moji モジュール 日語の文字種判定、文字種変換(半角→全角、ひらがな→カタカナなど)を行います。 インストール: 以下のコマンドを実行してください。 $ sudo gem install moji 使い方: Ruby 1.8: $KCODE を指定してから require "moji" してください。 Moji モジュールの関数に渡す文字列の文字コードは $KCODE と一致させてください。 Ruby 1.9: どの文字コードの文字列を渡しても大丈夫ですが、 String#encoding が正しく設定されている 必要があります。正規表現を返す関数( Moji.kata など)は Encoding.default_internal (設定されてない場合はUTF-8)用の正規表現を返します。その他のエンコーディング用の正規表現は Moji.kata(Encoding::SJIS) など

  • RSpecを日本語の仕様っぽくするには - ナマケログ

    仕事Railsアプリケーションを組むときに、test/unitじゃなくてRSpecを使ってる。mock周りの使い勝手がいいとか、語彙が馴染みやすいとかいろいろ魅力があるんだけど、その「可読性」を保つにはなかなかコツがいると思う。言うまでもなくRSpecはRubyのコードを「英語の表現として自然に見える」ようにすることを意図して語彙や書き方を決めている。これは英語圏のエンジニアには非常に素敵なことではあるんだけど、英語が苦手で英作文なんて始めて数分で泣きたくなるようなへたれ外国語学部生にとっては正直やっかいだし、周りの人達の大半は英語に慣れていない人達*1だったりするので、せっかく可読性が高い綺麗な表記でさえむしろ意図を理解する妨げになったりする。いっそドイツ語で書いて「お勉強」に活用してやろうかという衝動に駆られたけども、誰一人として読めない上に一週間後の俺ですら理解に苦しみそうなので

  • 1