タグ

Amazonとideaに関するasiamothのブックマーク (2)

  • amazonが本気出しすぎ 今度は荷物用ロッカーを設置 買う→ロッカーの番号送信 神すぎだろ : 暇人\(^o^)/速報

    amazon気出しすぎ 今度は荷物用ロッカーを設置 買う→ロッカーの番号送信 神すぎだろ Tweet 1:名無しさん@涙目です。(東日):2011/10/15(土) 17:35:23.93 ID:mozfwCUr0 家で働いているガジェット・ブロガーならば、荷物が届いたときにいちばん大変なのは、 玄関に出られるようにそれらしい服を着ることくらいだろう。 しかし、もっとまともな仕事をしているたくさんの普通の人にとっては、 UPS[米国の宅配便]から荷物が届くのを待つことは実際的ではない。 そこで米Amazon社は、公共ロッカーに配達するという方式を開始した。 シアトルとニューヨークの一部において、セブンイレブンや『Rite Aid』 [ドラッグストア・チェーン]の店舗等でテストが行われている。 『GeekWire』の記事によると、これらの地域ではAmazon社で注文したときに 「ロッカ

    amazonが本気出しすぎ 今度は荷物用ロッカーを設置 買う→ロッカーの番号送信 神すぎだろ : 暇人\(^o^)/速報
    asiamoth
    asiamoth 2011/10/16
    「ローソンへ受け取りに行く→ロッピーに先客がいて待つ→オッチャン店員が荷物の置き場所を知らない→なんかレジが込んでくる→そっ閉じ──できないから待つ→……」(実話) 日本では不要ですよねー(棒)。
  • 「あわせて買いたい」はうまい表現だと思う

    Amazon.co.jp で使われている 「あわせて買いたい」にあたる表現を 英語版の Amazon を見ると、 “Frequently Bought Together” となっている。 「よく一緒に買われるもの」を 「あわせて買いたい」と訳したわけですね。 これはなかなか素敵な表現。 以前ここで少し書いたように HTMLのlabelタグに必ずつけたいスタイル – 頭ん中 なんでタイトルが「必ずつけるようにしている」じゃなくて 「必ずつけたい」なのかというと、 今まで自分が作ったサイトの中に 実装できてないものがある気がするから。 主題と関係ないけど、 「○○したい」って便利かつズルい表現だと思う。 「○○したい」というのは便利な言い方だと思う。 「ズルい」の部分は読まなかったことにしてください。 “Frequently Bought Together” を見ても 特にどうとも思わないんだ

    「あわせて買いたい」はうまい表現だと思う
    asiamoth
    asiamoth 2009/05/09
    ↓そうそう、それに気が付く増永さん(「頭ん中」の中の人)こそが素晴らしいよね。
  • 1