翻訳後の レビューやリライトを行う十分な時間がない 発注にあたって、仕様や要件のドキュメントをまとめるのに手間がかかる 最新のトレンドやIT業界事情を踏まえて違和感がないように翻訳してほしい 急な変更が多く、素早く対応しないと間に合わない 前処理から仕上げまでがワンストップ 翻訳ツールを使用するための前処理、翻訳、レビュー、DTP、内容の修正、最終ファイルの作成、TM のメンテナンスといった日本語化に必要な一連の工程をすべてお任せいただけます。 IT分野に特化した英→日翻訳サービス SE、プログラマ、営業など、IT業界でさまざまな経験や知識を培った翻訳者とレビュアがそろっており、変化の早いIT業界の最新の動向に合わせ、スマートに仕事を進めることができます。 1995年創業、20年以上の実績 1995年の創業以来、当社の翻訳サービスはIT企業のお客様を中心に長い期間にわたってお取引いただいて