タグ

bigdataに関するbbquennyのブックマーク (2)

  • 人工知能はビジネスをどう変えるか 「ヒト・モノ・カネ」から「ヒト・データ・キカイ」へ  | DHBR最新号から|DIAMOND ハーバード・ビジネス・レビュー

    急速に実用化が進み出した人工知能。今後、人の仕事が機械に奪われるかのような議論も多いが、そもそも「知的作業」とは何か。そして人が得意な作業と機械が得意な作業を分類して考えないと、議論は錯綜したままである。一方で、ビッグデータの登場と情報処理技術の急速な発展により、人工知能が今後のビジネス環境に歴史的な変曲点をもたらすのは間違いない。人がやるべき仕事が決定的に変わる世界では、価値の概念も変わる。人工知能がもたらすビジネスへの影響を、脳科学とデータ分析に造詣が深い筆者が語る。『DIAMOND ハーバード・ビジネス・レビュー』11月号より、抜粋してお届けする。 歴史的変曲点をもたらす3つの変化 2015年5月28日、深層学習(ディープラーニング)を搭載した、世界で初めて大規模で展開するサービスGoogleフォトがリリースされた。このアプリは、スマートフォンなどに保存された写真データを、自動で分

    人工知能はビジネスをどう変えるか 「ヒト・モノ・カネ」から「ヒト・データ・キカイ」へ  | DHBR最新号から|DIAMOND ハーバード・ビジネス・レビュー
  • ビッグデータからどう価値を得るか - (page3) - ZDNet Japan

    ビッグデータからどう価値を得るか - (page 3) 栗原潔 (テックバイザージェイピー) 2011年09月20日 15時34分 Google Translateはいわゆる自動翻訳サービスだが、そのユニークな点は、従来型の自動翻訳のように辞書や文法ルールを使っていないという点だ。 Google Translateは主に国連から提供された大量の文書とその翻訳文を入力として統計的に分析し、その分析情報だけに基づいて翻訳している。決してパーフェクトとは言えないが、大量のデータがあればこのような仕組みでも十分に機能するのである。 ところで、昔、筆者が出席したあるセミナーで講演者がGoogle Translateの仕組み(辞書も文法ルールも使わない)を説明した時に会場が笑いに包まれたのを覚えている。このように一見ばかげたアイデアにしか思えないソリューションを現実のものにしてくれるのが「ビッグデータ

  • 1