タグ

Englishに関するcalcanのブックマーク (11)

  • プログラミングで変数名や関数名のネーミングに迷ったときに便利なカンニングペーパーまとめ

    僕は、プログラムをする上で変数や関数に良い名前を付けるのはとても重要と考えています。 というのも、良い名前を付ければ、それだけでそのコードがしたいことの説明になり、コメントと同等の働きをすることもあるからです。 自分がちゃんとそれをできているのかはさておき、僕は普段から、できれば読みやすくて分かりやすい名前を付けたいと思っています。他の人も読むコードであれば、できればプログラムでよく使われるような単語を利用して書いた方がより分かりやすいです。 ただ、よい名前を考えるのって、ちょっと面倒くさいんですよね。僕はこれまで、英語の辞書を利用して、考えたりしていたのですが、「何か、プログラムでよく使われる単語をまとめたものはないか?」と探したら、ドンピシャのものがいくつかあったので、それらをまとめて以下で紹介します。 photo by Michael Coté codic codic – デベロッパ

    プログラミングで変数名や関数名のネーミングに迷ったときに便利なカンニングペーパーまとめ
    calcan
    calcan 2015/03/13
    わんこの芸で、骨とかボールとかを投げて「取ってこい」するやつ。あれはfetchらしい。ニュアンスって難しい…
  • 『カイジ』から学ぶ教科書には載せられない焼き土下座英会話術 - ImageLink's diary

    Fuck You 英語を話せ・・・ ゴミめら・・・! 英語は命より重い・・・・! そんなことは微塵も思っていない英会話イメージリンク編集部の今井です、こんにちは。 これ、面白いんだけど日文化は異色だからなぁ、ネイティブにはわかってもらえないんじゃない? この感覚って日人としてどこか心当たりありませんか?でもこれって結構思い込みだったりしたりするんです。 面白いものは万国共通で面白い。今回はその一例として、一見ネイティブには理解してもらえなさそうな『賭博黙示録カイジ』を私が紹介し、ネイティブの間でカイジを大流行させた時の話を紹介したいと思います。是非、英会話の参考(?)にしてみて下さい。 ネイティブと一緒に読んだのはパチンコ「沼」までです。 『賭博黙示録カイジ』はマイナー 『NARUTO』、『ONE PIECE』と違ってカイジは海外ではほとんど認知されていません。日社会に根ざした部分が

    『カイジ』から学ぶ教科書には載せられない焼き土下座英会話術 - ImageLink's diary
  • Why Can’t Japanese People Speak English?

    Live Why Can’t Japanese People Speak English? Despite many years of study, many Japanese students struggle with basic communication in English. By Yumi Nakata Jul 13, 2014 2 min read 271 Is it a question that has been asked many times. Why do Japanese people struggle to communicate in English? Even though English is taught in junior high school and there are thousands of English conversation schoo

    Why Can’t Japanese People Speak English?
  • 「茶トラ」「三毛」などネコの模様を英語で言う方法 | OKWAVE Guide [OKWAVE ガイド]

    トラは tabby(タビ―)と言います。でもトラも色んな色の子がいますよね。茶色っぽいキジトラは brown tabby 、グレーっぽいサバトラは silver tabby 、そして薄い茶色というかオレンジっぽい茶トラは red tabby です。 三毛は calico 。日では「キャラコ」と言いますが、英語の発音は「キャリコウ」です。 ブチbicolor (バイカラー)です。Bicolor には[2つの色を持った]という意味があります。 サビは tortoiseshell (トーティシェル)。発音が少し難しいですが、[亀]の意の tortoise の発音が「トーティス」なので、「トーティス・シェル」→「トーティシェル」と S が重なる感じです。 ヒョウ柄は spotted (スポティッドゥ)です。Spotted には[斑点がある]といった意味があります。 ポインテッド

    「茶トラ」「三毛」などネコの模様を英語で言う方法 | OKWAVE Guide [OKWAVE ガイド]
  • ただ、「引き続きよろしくお願いいたします」と英語で言いたかっただけだが、しっくりこなかった。 - 上司ガガガ外国人

    photo by Sean MacEntee ある日、上司が外国人になってから英語で話す事が増えたのですが、英語でメールを送る事も増えました。 英語でメールを送る先としては、アメリカやヨーロッパやアジアとその時々によって様々です。以前も英語でメールを読み書きする事はあったのですが、頻度は明らかに増えています。最近はコツがつかめてきて、知っている外国人にメールを送るときは、さらっと要点だけ伝えるようにしています。あまり長いと読んでくれないので。 今日は、「仕事を途中の段階まで出来たので、とりあえずここまでの結果を送るよ」とメールが来たので、「ありがとう!このあとも引き続きよろしくお願いします!」とメールを書こうと思いました。しかし、「引き続きよろしく」ってなんて言うんだ?と思って調べたのですが、しっくりこなかったので、最終的には「ありがとう」というメールを送ってしまいました。 メールを作成し

    ただ、「引き続きよろしくお願いいたします」と英語で言いたかっただけだが、しっくりこなかった。 - 上司ガガガ外国人
    calcan
    calcan 2014/05/22
    Thanks!Keep it up!とかでどーよ? …と思ったら相手は上司か。難しいな。
  • 日本語と英語のYES、NOの違いについて - 上司ガガガ外国人

    photo by chrisjohnbeckett 今日も日語と英語の違いについて書いてみます。 英語で会話をしなければいけなくなって、よく間違えるのがYESとNOの使い方です。だいたいは話の流れによってYESと言ってもNOと言っても話が通じる事が多いのですが、当はちゃんと使い分けたいところ。 わかっている人も多いと思うのですが、ちょっと例題を書いてみます。 日語の場合 質問「これはあなたの物ですか?」 肯定「はい、そうです」 否定「いいえ、違います」 質問「これはあなたの物ではないのですか?」 肯定「はい、違います」 否定「いいえ、そうです」 となりますが、 英語の場合 質問「Is it yours?」 肯定「Yes, it is」 否定「No, it isn't」 質問「Isn't is yours?」 肯定「Yes, it is」 否定「No, it isn't」 否定の質問の

    日本語と英語のYES、NOの違いについて - 上司ガガガ外国人
  • にわか TOEIC マニア - steps to phantasien

    社内で開かれたワークショップ形式の研修に参加したのは一年前、ちょうど今頃のこと。 それはたぶんチームワークのような何かを学ぶ会だったはずだけど、 私の感想は題と関係なく「いいかげん真面目に英語を勉強しないとあかん」だった。 話が通じないとチームワークどころじゃない。 米国資勤めの会社員からすると、英語はグローバル云々以前に仕事用 DSL みたいなもの。 英語ができないまま騙し騙し働くのはたぶん、 SQL が書けなからと ORM の上だけでコードを書こうとするのに似ている。できなくはないけど、いろいろしんどい。 幸い私は Web 開発者じゃないから SQL はわからなくていい。でも英語はやらないとダメっぽい。 入社二年半、ようやく現実を直視した。 最初はしゃべる練習をしようかと思ったけれど、そもそもしゃべる以外の英語すらできるといえるのか。怪しい。 むしろまず典型的日人として英語ができ

  • (翻訳)英語は私にとって15年にわたって悩みの種です - YAMAGUCHI::weblog

    はじめに Redisの開発者である@antirezが一昨日投稿したブログポストにとても共感したので翻訳しました。 English has been my pain for 15 years - <antirez> 世界一わかりやすい英文法の授業 作者: 関正生出版社/メーカー: 中経出版発売日: 2008/02メディア: 単行購入: 14人 クリック: 99回この商品を含むブログ (31件) を見る 僕が@antirezの文章を翻訳するのは今回が初めてではありません。RedisのドキュメントをまだRedisがバージョン2.0になったばかりの頃に日語訳したのが最初でした。Redisドキュメント日語化をしていた当時は翻訳しながら「ドキュメントが整っているなぁ」と感じたと同時に「独特の英語を使うなあ」という印象を受けました。その当時は彼が英語に苦労していた過去のことなど知らなかったので、こ

    (翻訳)英語は私にとって15年にわたって悩みの種です - YAMAGUCHI::weblog
  • 白熱教室:灘高はリスニングをこう教えている

    コンテンツブロックが有効であることを検知しました。 このサイトを利用するには、コンテンツブロック機能(広告ブロック機能を持つ拡張機能等)を無効にしてページを再読み込みしてください。 ✕

    白熱教室:灘高はリスニングをこう教えている
  • 洋画ジョーク翻訳の奥ゆかしさ | モッケイエンタテイメント

    洋画ジョーク翻訳の奥ゆかしさ (ナカガワ) こんにちは、ナカガワです。 今回は、「洋画ジョーク翻訳の奥ゆかしさ」についてご説明させていただきたいと思います。 突然ですが僕は映画が好きです。とりわけ洋画を好んで観るのですが、そのなかで時々ひっかかるシーンがあります。 それは、役者がジョークを言う場面です。 僕は洋画は吹き替えよりも字幕で観るタイプです。 字幕版の場合、役者が何かしらのジョークを発する時、その字幕には点々が付きます。これはジョークであることを強調するために用いられるのですが、この点々を見るたびに僕は 「あ~当はどんなジョークを言ってんだ!?」と気になって仕方がありません。 僕には大したリスニング力もないので何と言っているかが初見で分かるわけもなく、DVDなんかで観ている場合には映画を巻き戻し、英語字幕にして、実際になんて言っていたのかを調べます。 すると、多くの場合、字幕で語

  • 英文履歴書の書き方

    ネットには英文履歴書の書き方が色んなところで掲載され、ひな形テンプレートもダウンロードできますが、今日は僕がずっと使っていた履歴書のテンプレートをワードファイルで共有したいと思います。この履歴書のフォーマットを使って、日航空、アマゾンやマイクロソフトに入社でき、さらにグーグルやアップルのインタビューやオファーも得ることが出来ました。でも当時はグーグルやアップルを辞退しマイクロソフトにしたけどね^^; 履歴書のテンプレートはここにアップしましたので、ご自由に編集したり使ってください。 国内の外資系企業や海外での就職の場合に役立てれば嬉しいです。海外の履歴書は日の履歴書フォーマットと全く違いますので、海外で日版を使わないでください。数年かけて、このオリジナルフォーマットに辿り着いた。採用側はあなたに会ったことが無いので、提出した履歴書は面接するかしないかの判断材料になります。 また、僕は

    英文履歴書の書き方
  • 1