2016年10月18日のブックマーク (2件)

  • ミシェル・オバマ大統領夫人スピーチ(2016.10.13)全訳|葉的MANHATTAN☆HOUR

    みなさま、お久しぶりです。摩天楼勤労に精出しておりましたよ! 今回も、翻訳をお届けします。全世界を(いろんな意味で)震撼させているアメリカ大統領選挙。トランプ氏の暴言に拍車がかかっていることは、日語でニュースを読む方もお聞き及びかと思います。今回は、10月7日に表出したトランプ氏の女性に対する冒涜、暴言に対し、彼の名は一切出さずにミシェル・オバマ大統領夫人が激戦区ニューハンプシャー州で行った演説の全訳をお送りします。 ミシェル・オバマ大統領夫人のニューハンプシャーでの演説、全文の映像と英語トランスクリプトはこちら 彼女の演説の中でも最も人々の心を打つ部分を、いち早く、糸井重里氏事務所のCFOである篠田真貴子さまが訳してくださいました。篠田さまの了解を得て、下記の全訳に篠田さまの名訳を転載してあります。なお、司法翻訳の観点に鑑み、若干の改定を施してあります。篠田さまの名訳をそのまま楽しみた

    ミシェル・オバマ大統領夫人スピーチ(2016.10.13)全訳|葉的MANHATTAN☆HOUR
    chiichiichiichii
    chiichiichiichii 2016/10/18
    “彼らが低俗に向かってくるとき、わたしたちは… 聴衆:「高く!」 そう、高く行くのです。”ここのくだり読んでいるだけで鳥肌たった。読めて翻訳本当にありがたい
  • ミシェル・オバマ大統領夫人のスピーチ|篠田真貴子| エール |『LISTEN』監訳

    2016年10月13日ニューハンプシャーで、ヒラリー・クリントン候補の応援演説を、ミシェル・オバマ大統領夫人が行いました。30分のスピーチの前半15分ほどを費やして、トランプ候補の女性蔑視発言を機に強いメッセージを発信。大きな反響を呼んでいるようです。 私自身も動画を見て心をつかまれ、早朝から終日、このスピーチのことが頭から離れませんでした。「女性」である自分に向けられてきた態度、向けられてきた視線。なるべく考えずに済ませようとしてきたことに、目を向けさせられた感じがしました。 誰かが訳してくれないかな。そう思っていたのですが、気持ちが前のめりになりまして、該当部分をざっと訳してみました。内容を自分でちゃんと咀嚼したかったんだと思います。スピーチの動画ではFacebook live の5:40くらいから14:50くらいまで、原文の文字起こしはNPRの11段落目の中盤、"And last w

    ミシェル・オバマ大統領夫人のスピーチ|篠田真貴子| エール |『LISTEN』監訳