対象の記事はこれです。 日本語版:米朝交渉決裂で「笑う日中」と「大慌ての韓国」 日本にとって最悪の悪夢は回避された 英語版:After The Hanoi Collapse, What Is Next For Northeast Asia? twitter.com まあ本人がツイートしているくらいですから、日本語版については本人も了承しているのでしょうけど、まずタイトルはまるっきり違いますね。 記事の中身にはそれほど大きな違いはないものの、ちょいちょいおかしなところがありました。 まずサブタイトル。 英語版のサブタイトルは、「The View from Seoul」「The view from Pyongyang」「China’s Own Choice」といった非常にシンプルなものですが、日本語版では「日本にとってはマイナス面も」「文大統領にとって後を引く問題に」「危機が北朝鮮全体に広がっ