最近よくスマホゲームなどでキャラを重ねる「凸」という言葉は英語でなんと言うのでしょうか。 英語で会話しながら原神をすることがあるのですが、キャラが6凸したなどの英語をなんと言えばいいのかわかりません。 FPS系の凸るではなくて、同じキャラを重ねるという意味の凸を教えてください。
海外の方とやりとりしていると、よく、「12:30 pm」「12:30 am」という時刻の表現をされることがあります。 これって日本でいう何時のことなのか、分からない方向けに説明しておきましょう。 12amは午前0時、12pmは午後0時結論から先に言ってしまうと、 「12am」は、午前0時(深夜の0時)「12pm」は、午後0時(お昼の0時)のことを指します。 「am」とは「ante meridian」、つまり、正午の前。そして「pm」は「post meridian」、つまり正午の後のことを言います。 日本では「昼の0時」「昼の12時」どちらの表現でも、まぁ通じますが、英語圏の方と話していて 0時(Zero o'clock)という表現を聞くことはありません。普通は12時(Twelve o'clock)という表現をされます。 では、日本人が「12時」+「am / pm」という表現を分かりやすく覚
tripにはもちろん「旅行する」の意味もありますが、カタカナでもたまに聞きますが「ぶっ飛んでいる、ラリっている」といった薬物などに関する表現として用いられます。 あくまでスラングであって、特にノンネイティブが使えば文脈もあわせて誤解されることはないと思いますが、誰かの役に立つかもしれないので一通り意味などを記載しておきます。 いくつか名詞、動詞で使い方が異なるのでご紹介します。ドラッグ的な意味でのトリップと、普通の意味でのトリップがあります。 旅行としてのtrip(トリップ) trip(トリップ)はもちろん「旅行」としての意味があります。 business trip(出張)、field trip(遠足・校外学習)、school trip(修学旅行)のような言葉の組み合わせもあります。
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く