ディズニーの白雪姫の中で小人たちが「Jimminy Cricket」(綴りは不確か)と言ってまして、日本語には「ウヘーッ!」みたいな、要は、驚いたときの、所謂、間投詞の様に訳されていましたが、イマイチ、ピンと ディズニーの白雪姫の中で小人たちが「Jimminy Cricket」(綴りは不確か)と言ってまして、日本語には「ウヘーッ!」みたいな、要は、驚いたときの、所謂、間投詞の様に訳されていましたが、イマイチ、ピンと 来ません。 と、言うのは、Jimmny Cricketと言えば、ディズニー好きとしては当然ピノキオのあのこおろぎが想い起こされるからです。 どなたか、その辺も含めた回答をして下さる方いませんか?