タグ

ブックマーク / oshiete.goo.ne.jp (3)

  • EXCELコンマの簡単な取り方

    関数で対応可能です。 名前が入っているセルをA1と仮定して、近くの空いている列に、「=SUBSTITUTEA1,"'","")」と入れて計算させ、コピー⇒名前が入っているセルに“値貼り付け”でOKです。 SUBSTITUTEという関数は、対象セル内の文字を置き換える機能を持っています。 上記の式では、『A1のセルの'(シングルコーテーション)を削除せよ』ということになります。 ※)当は式の最後の""の間に置き換える文字を入れることになります。ただ、今回は何も指定しないことによって'の削除としています。

    EXCELコンマの簡単な取り方
  • 派遣社員と契約社員の英語での言い方

    >>もしかしたら、dispatch full-time wokerも間違ってますか? 米国(西海岸)ですが、聞いたこと無いです。 >>因みに日語でいう正社員はFull-time workerでいいのですよね? Full-timeは週40時間働く人という意味です。 正社員はFull-time employeeを使っていました。 正社員でもFull-timeで無い人もいます。 >>それでは、会話でも履歴書でも、「temporary workerなんです」っていえば、あ~派遣社員ねってわかるものなんでしょうか? わかります。でもContractorなどを使うほうがいいかもしれません。あまり自分自身でWorkerという表現はしません。 Temporary employeeやstaffと言っていました。 >>質問の内容とは異なりますが、海外では雇用形態はあまり重要視ではないのですか? やはり、どん

    派遣社員と契約社員の英語での言い方
  • 営業事務

    私も今ちょうど調べているんですが、事務職ってAdministrative, administrator だと思ってたんですけど、勘違い???と不安になってきました。 でも、Sales administratorとかSales administrative coordinator とか、にしようと思っています。 日だと女性の事務職はアシスタント的に位置づけられて軽視されてるからAssistantとなるのかもしれませんが、実際の仕事自体は営業管理だと思うのでので、個人的にはAssistantではなく事務職としたほうが良いのではと思っています。 例えば財務・経理部(課)だと一般職の職員もaccountantとかbookkeeperとかになると思うのです。一般職の営業事務や一般事務だけわざわざAssistantに格下になるのはいかがなものかと思います。 肩書き上、アシスタント○○と○○アシスタン

    営業事務
  • 1