仕事と英語に関するegyo2ndのブックマーク (8)

  • 「ご理解ください」を英語で言うと? 英文ビジネスメール例文一覧 [ビジネス英会話] All About

    英文ビジネスメールの末文の役割 『末文』の役割は、主に3点です。 重要事項の確認をする。 相手への具体的な依頼があれば記す。 感謝や、スムーズな意思決定を促す。 ビジネス英文メールというと、とかくビジネスライクに用件だけという印象がありますが、欧米でも人間関係は重要ですし、日人特有の心遣いを末文に添えることで、好印象を与えられることも事実です。また、日人の場合、締めくくりとしての儀礼的な表現がないと落ち着かないという心理が働くこともあるでしょう。 そこで今回は、「感謝やスムーズな意思決定を促す」ための末文や人間関係を繋ぐ末文の例文を特にご紹介します。 英文ビジネスメール例文1. 人間関係を繋ぐ末文 I look forward to hearing from you soon. メールお待ち申し上げます。 I look forward to talking with you. お話しで

    「ご理解ください」を英語で言うと? 英文ビジネスメール例文一覧 [ビジネス英会話] All About
  • 知っておきたい!システム障害時に使う英語Part4 問い合わせ編:ITpro

    障害発生を通知して,海外のサポート担当者からの解析結果を首を長くして待っているのに,なかなか連絡がなくてイライラするなんてことはありませんか?「早くしてくれよ!」と怒鳴りたいけれど,相手の気を悪くしたくはないというジレンマってありますよね。 特にメールの場合は,普通に書いたつもりでも,ネガティブに解釈されてしまってその後のサポートの対応がギクシャクしてしまったなんて経験があるかもしれません。 Any update? Do you have news? こうした問い合わせを頻繁にメールすることでworkaroundしているSEも少なくないことでしょう。今回は,こまめにサポート側と連絡を取り,情報を引き出したい時の表現について解説します。 海外に問い合わせするときに使う表現 障害報告を出した顧客/ユーザー側は,何でもよいから情報を欲しい,状況を知らせて欲しいと思っていますよね。ところがUS側か

    知っておきたい!システム障害時に使う英語Part4 問い合わせ編:ITpro
  • 英文履歴書の表現とその理由

    英文履歴書をより魅力的に、ほかの人と差別化して書くにはどうしたらいいのか。そんな英文履歴書の書き方、使い方を解説しよう。 これから数回にわたり英文履歴書(アメリカではresume、イギリスではCVと呼ばれます)について取り上げていきたいと思います。ただし、実際の書き方については市販のマニュアルなどに譲り、ここでは英語を母語とする人たち(ネイティブ)にとっては完ぺきな英文履歴書が、主に日では誤解が生じていること、そしてその理由について取り上げます。初回ですから、まずは英文の履歴書がどのような発想で作られているのかを見てみましょう。 「私を雇わないのは御社の損!」と履歴書は主張する では、ネイティブが書く英文履歴書がどのようなものかを見てみましょう。次のリンク先をクリックしてみてください。 http://quintcareers.com/resume_sample_3.html (Quin

    英文履歴書の表現とその理由
  • EbenKyo.com is for sale | HugeDomains

    Make 36 monthly payments Pay 0% interest Start using the domain today. See details

    EbenKyo.com is for sale | HugeDomains
  • 知っておきたい!システム障害時に使う英語 Part3 作文編:ITpro

    もうすっかりお屠蘇気分は抜けたでしょうか?1月のアメリカはスーパーボールに向けて熱気が高まっているところです。 「一年の計は元旦にあり」と,私は年頭計画を一生懸命に実行しているところです。皆さんは今年はどんな計画を立てましたか? 「一年の計」は,New Year’s Resolutionsと言います。このResolutionは国連決議のResolutionと同じもの。私は例年,「ダイエット」「ジョギング」「毎日ブログを書く」という計画を立てますが,全て三日坊主。今年は「ヨガ体操」「締め切りまでに入稿する」を決意したのですが,早くも挫折の気配が・・・・・・(sigh) きちんと伝わる障害報告を書く さて,障害発生時に使う英語シリーズも3回目を迎えました。今回は単語レベルではなく,バグを説明するセンテンスを推敲してみたいと思います。まず,日技術者が書いた次の障害報告の文章を見て下さい。 例

    知っておきたい!システム障害時に使う英語 Part3 作文編:ITpro
  • 知っておきたい!システム障害時に使う英語 Part2:ITpro

    皆さん,新年明けましておめでとうございます。英語圏ではこれに相当するのが「Happy New Year!」ですが,使用できる期限は要注意ですよ。 もう年内会うことがないと思われれば,クリスマス前から「よいお年をお迎えください」のつもりで“I wish you a happy new year”を使うことができます。 元旦は,「おはよう,こんにちは」の代わりに“Happy New Year!”(I wish youが無いことに注意)が連発されます。。 でも“Happy New Year!”の賞味期限もせいぜい3日まで。2日から平常に戻るアメリカでは,新年初めての顔合わせだからと「明けましておめでとうございます。今年もどうぞよろしく」のつもりで“Happy New Year!”と挨拶すると,きょとんとした顔が戻ってくることがあります。そういうときは,すばやく「How were your hol

    知っておきたい!システム障害時に使う英語 Part2:ITpro
  • 知っておきたい!システム障害時に使う英語:ITpro

    年の瀬も迫ってきました。クリスマスへのカウントダウンも始まりましたね。今年は電飾が流行りなのでしょうか,家々の飾りつけが例年よりも賑やかなようです。クリスマスショッピング狂想曲を避けるため,早くからプレゼントの買い置きを計画する私ですが,今年も計画倒れ。今になってインターネットで注文するも,「バックオーダー受付中」のメッセージにパニックになっています。 7年前,大晦日を返上して待機していたY2K問題は,もう遙か遠い記憶の彼方に遠のいてしまいましたが,それでも毎年,年末年始は,ソフトウェアの更新,ネットワークの切り替えなど大きな作業が計画されるが故にノンビリできません。 ネットワークのダウンは“Outage” さて,GWや年末年始など多くの人々が連休を謳歌する時に限ってシステムの「障害」が発生し,ITプロの皆さんは呼び出しを喰らうことが多いのではありませんか?しかも大きな障害では2次サポート

    知っておきたい!システム障害時に使う英語:ITpro
  • 初心者向け英文メールの書き方と日常英会話講座

    初心者向け英文メールの書き方と日常英会話講座,シンプルな英会話表現coincide (⋯と)同時に起る(with).....    同時に同じ場所にいる 同じか近い 夏休みの計画で、一緒に出かけるために会社の休みを同じ時期に取りたいという時、この「休みをあわせるために」の言い方がわからなかったので、下のようなメールを書き、デビッドに聞いてみました。(  )の中にはcoincide の言葉が入っていました。 I had been busy for working irregularly because I wanted to have some days off to (coincide) with my husband's summer holidays 私は主人の夏休みと合わせて休暇を取りたかったので、臨時の仕事で忙しかったのです。 例文 I timed my holiday

  • 1