日本人の学術研究論文で「as long as」と「as far as」という句が混同されていることを度々目にします。これらの表現が同義ではないことに注意して欲しいです。いずれの表現にも何らかの条件を挙げるといった用法があり*、そうした用法では和訳が(「…の限り」、「…する限り」などになって)一致することもありますが、一般的に「as long as」と「as far as」は互いに置き換えることができません。 *両表現にその他の用法もあります。主なものとして「as long as…」には期間の長さの上限を示す用法と「…なだけ長く」という意味を表す用法があり、一方、「as far as…」には「…まで」のような意味を表す用法があります。 条件を挙げる用法で用いられる場合には、「as long as」と「as far as」はそれぞれ「on the condition that」と「to the
![as long as とas far as |学術英語アカデミー](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/0dc0803cb8643d254d4f807ffa75403e924da766/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fwww.enago.com%2Facademy%2Fjp%2Fwp-content%2Fuploads%2Fsites%2F14%2F2017%2F01%2FP-dictionary.jpg)